Еще раз бросив взгляд на часы, Макс посмотрел на Джулию.
— Я зайду за тобой в девять. Мы подпишем бумаги и закончим все до того, как приедут грузчики.
— Я еще не заказывала грузчиков.
— Все уже устроено. Завтра они будут у тебя в одиннадцать.
— Завтра? — Джулия изумленно уставилась на него. — Это слишком скоро! Я еще ничего не собрала, и, кроме того, неужели ты думаешь, что я не могла бы с этим справиться сама? Мне не нужно, чтобы ты во все вмешивался…
Он наклонился и, быстро поцеловав ее, закончил этим их спор.
— И не надо благодарить меня, — сказал он с улыбкой.
— Макс…
— Извини, мне нужно бежать на встречу. Увидимся утром. — Макс встал и, не оборачиваясь, направился к выходу. Ее взгляд, казалось, был готов прожечь дырку в его спине.
Нетерпеливо постукивая каблучком по мраморному полу, Джулия ждала лифт. Ее раздражение еще не улеглось.
— Я сама могу обо всем позаботиться, — пробормотала она. — Слава богу, я уже много лет обхожусь без чужой помощи.
Она бросила взгляд через плечо, чтобы убедиться, что консьерж ее не слышал. Но Генри не обращал на нее внимания, полностью поглощенный телефонным разговором. Отлично. Ей было совсем ни к чему, чтобы кто-то еще совал нос в ее дела.
Неужели Макс действительно думает, что теперь будет распоряжаться ее жизнью? Если так, то у их временного брака может быть очень бурное начало. Она посмотрела на старомодное табло и увидела, что лифт пошел вверх. Очевидно, кто-то из пентхауса вызвал его.
Вздохнув, Джулия повернулась, пересекла фойе и подошла к почтовым ящикам. У нее было в запасе несколько минут, так что она вполне могла успеть вынуть почту.
— Мисс Прентис! — услышала она голос Генри. Вставив ключ, Джулия открыла ящик, вытащила пачку конвертов и, только закрыв его, ответила:
— Да?
Солнце падало сквозь стеклянную дверь, отбрасывая на мраморный пол ослепительный четырехугольник света. Генри пересек этот сияющий блик и остановился в нескольких шагах от нее.
— Я хотел бы сказать вам то, что уже сказал вашему жениху…
Жениху, повторила Джулия про себя и подумала, успеет ли она привыкнуть к звучанию этого слова до того, как ей нужно будет привыкать уже к другому.
— Максу? Вы говорили с Максом?
— Да, мисс, — сказал Генри, часто-часто кивая головой. Впрочем, консьерж всегда выглядел немного нервным. — Он спросил, не замечал ли я кого-нибудь из посторонних возле почтовых ящиков, и я сказал ему, что нет.
Джулия посмотрела в сторону ящиков и крепче сжала в руке конверты. Макс догадался спросить Генри. А она — нет, хотя и могла бы, черт возьми! Эта история с шантажом слишком ее расстроила, чтобы она могла спокойно все обдумать.
— Вы в этом уверены, Генри? — спросила девушка, глядя ему в глаза, пока он не отвел взгляд. — Это не заняло бы много времени — бросить конверт в один из ящиков.
Генри пожал плечами, но когда на его столе зазвонил телефон, он вздрогнул, как от пушечного выстрела.
— Я в этом уверен. Моя работа — наблюдать за всем, что происходит в фойе.
— Да, тем не менее… — начала она, но Генри уже повернулся и бросился к телефону, словно к спасательному кругу.
— Дом 721, Парк-авеню, — ответил консьерж и тут же переключился на того, кто был на другом конце провода. Было очевидно, что он не закончит разговор, пока Джулия не войдет в лифт. По какой-то причине Генри не хотел говорить о случившемся ни с кем. Но это еще не делает его виновным, напомнила себе Джулия. Ясно только одно — нервы у бедняги на пределе.
Тряхнув головой, Джулия направилась к лифту. Стук ее каблуков отозвался мелодичным эхом в гулком пространстве холла. Негромкий звонок сообщил о прибытии лифта, двери открылись, и из кабины вышла Элизабет Веллингтон.
— Джулия! — Приветливая улыбка обозначила ямочки на щеках женщины. Джулия всегда чувствовала к ней симпатию. Год назад или около того Элизабет выглядела счастливой и беззаботной. Сейчас ее зеленые глаза были печальны, рыжие волосы лежали неровно.
— Слухи в нашем доме распространяются моментально, — сказала Элизабет с еще одной вымученной улыбкой. — Так что прими от меня поздравление. Насчет свадьбы и насчет ребенка.
Джулия только моргнула. Сейчас к ее симпатии примешивалось еще и чувство вины. Она так беспокоилась о своей незапланированной беременности, а бедная Элизабет страдала из-за того, что все ее попытки забеременеть оставались безрезультатными.
— Ты, должно быть, ужасно счастлива. — Элизабет сделала усилие, чтобы придать бодрости своему голосу.