Какая-то сила поднимала Джулию все выше и выше, так что ей уже не хватало воздуха. Напряжение нарастало, она уже не могла ни думать, ни дышать, могла только чувствовать. Через мгновение она беспомощно затрепетала в его руках, уносимая волнами наслаждения, которые, казалось, никогда не утихнут.
— Макс…
— Еще не все. — Он повернул ее спиной и подтянул к себе.
Одной рукой лаская ее грудь, он вошел в ее глубину и начал увлекать к следующей вершине. Джулия двигалась вместе с ним, наслаждаясь твердостью его сильного тела, покрывающего ее, наполняющего ее. Она вся отдалась этому ощущению, и, когда ее тело уже было готово вспыхнуть искрами наслаждения, она задержала дыхание и не дышала до тех пор, пока не почувствовала, как он присоединился к ней в этом восхитительном скольжении в бесконечность.
Глава девятая
Все следующая неделя оказалась заполнена предсвадебной суетой. Макс был восхищен, с какой легкостью Джулии удавалось со всем справляться.
В понедельник она купила себе свадебное платье.
Во вторник они вместе отправились к поставщику, которого порекомендовала им Аманда.
В среду посетили нескольких флористов.
В четверг встретились с менеджером, ответственным за проведение свадебной церемонии.
В пятницу устроили благотворительный бал для «Мид таун шелте», одной из организаций, получающих поддержку из фонда, в котором работала Джулия.
Макс терпеть не мог смокинги.
Они заставляли его чувствовать себя обманщиком. Глядя на присутствующих, собравшихся здесь, чтобы насладиться почестями за те деньги, которые они жертвовали, Макс чувствовал себя тем, кем был на самом деле. Голубым воротничком верхушки деловых кругов Нью-Йорка.
Не имело значения, что у него было больше денег, чем у любого из гостей. Что за десять лет работы он превратил свою компанию в один из наиболее быстро растущих финансовых институтов страны. И что в скором времени собирался жениться на обладательнице одной из старейших фамилий в Нью-Йорке.
На таких собраниях он всегда замечал на себе косые взгляды. Беззастенчивые снобы! Эти люди, возможно, нуждались в его деловых советах, но не признавали его одним из них. И никогда не признают.
Обычно во время таких вечеров Макс делал круг по залу и, передав свое пожертвование, уходил с какой-нибудь легкомысленной красоткой под руку. Но сегодня все было иначе.
Даже одного взгляда через всю комнату, на Джулию было достаточно, чтобы заставить напрячься его тело. На ней было платье цвета синего сапфира с глубоким вырезом и открытой спиной. Светлые волосы подняты вверх, голубые глаза блестели от возбуждения.
Ей немало пришлось потрудиться, чтобы устроить этот вечер, и Макс чувствовал гордость за нее. Его взгляд неотступно следовал за ней, когда она двигалась по залу. Улыбка здесь, легкое прикосновение к плечу там, и вот она снова скользит сквозь толпу. Богатый цвет ее платья, отражая верхний свет, заставлял ее сиять, словно драгоценный камень в комнате, полной ворон.
Негромкий гул разговоров то нарастал, то стихал, как морской прибой. Воздух был наполнен ароматами дорогих духов и запахом роз, стоящих в полукруглых нишах. В одном конце зала настраивался оркестр, в другом был накрыт роскошный стол. Тут и там с шампанским на подносах мелькали официанты, но Макс не обращал на них внимания.
Его взгляд не отрывался от Джулии. Она была частью общества, в котором ему никогда не стать своим. Она принадлежала этому обществу, но, подумал он усмехнувшись, она также принадлежала и ему.
— Не верю своим глазам, — раздался низкий голос рядом с ним, — похоже, у тебя сейчас потекут слюни.
Макс бросил на Алекса быстрый взгляд и снова посмотрел на Джулию, продолжавшую свое шествие через густой водоворот толпы.
— Вот уж не думал, — сказал он, — что ты будешь здесь.
— Что поделать, приходится.
— Удивлен, что ты позволил оторвать себя от дел. — Макс хорошо знал — преданность Алекса работе была сравнима разве что с его собственной.
— Поверь мне, это и есть работа. — Алекс взял бокал шампанского у проходящего мимо официанта и сделал глоток. — Ты не замечал, насколько скучны разговоры этих людей?
— Замечал. — Глаза Макса сузились. Джулия остановилась возле высокого светловолосого мужчины, который выглядел так, словно сошел с обложки глянцевого журнала.
— Тем не менее, — продолжил Алекс, — приходиться выделять время, чтобы встречаться с клиентами в их, так сказать, естественной среде обитания.