Выбрать главу
* * *

Кто-то сказал о человеке, которому очень не везло в жизни: «Он на спину упадет, и то нос расквасит».

* * *

Я рассказал в обществе об одном любовном похождении жены президента де*, но не назвал ее имени. «Эта самая г-жа де Берньер,[710] о которой вы только что говорили...», — простодушно подхватил мой рассказ М*. Все так и покатились со смеху.

* * *

Вернувшись из Германии, М* сказал: «Вот уж кто из меня не получится, так это немец».

* * *

Станислав, король польский, с каждым днем садился обедать все раньше. По этому поводу г-н де Ла Галезьер сказал ему: «Государь, если так будет продолжаться, вы кончите тем, что прикажете подавать обед накануне».

* * *

М* никак не мог исцелиться от своего недуга, так как постоянно нарушал режим и не отказывался ни от каких удовольствий. По этому поводу он сказал мне: «Если бы не я, какое завидное у меня было бы здоровье!».

* * *

Некий бреславльский католик выкрал из церкви своей общины золотые сердечки и другие дары прихожан. Представ перед судом, он заявил, что их самолично вручила ему божья матерь. Приговор, который ему вынесли, был, согласно обычаю, отправлен на утверждение прусскому королю. Король приказал богословам собраться и решить, так ли уж невозможно, чтобы матерь божья подарила ревностному католику какую-нибудь мелочь. Богословы, весьма смущенные, пришли к заключению, что подобный подарок в принципе возможен. Тогда король написал под приговором виновному: «Объявляю высочайшее помилование такому-то, но запрещаю ему под страхом смертной казни принимать в дальнейшем какие-либо подарки от матери божьей и святых».

* * *

Как-то, когда епископ де Л* сидел за завтраком, к нему пришел аббат де*. Епископ пригласил гостя позавтракать, но тот отказался. Прелат стал настаивать. «Монсеньер, — сказал священник, — я уже дважды завтракал, к тому же сегодня пост».

* * *

Когда г-н Вольтер был проездом в Суассоне, ему нанесли визит представители тамошней Академии. На их слова о том, что Суассонская академия[711] — старшая дочь Французской академии, Вольтер ответил: «Вы правы, господа, она — старшая дочь, притом такая благоразумная и порядочная, что никто даже словечка о ней не молвит».

* * *

Когда в кафедральный собор города Арраса поставили гроб с телом маршала Левиса,[712] епископ аррасский воскликнул: «Наконец-то этот достойный человек в моих руках!».

* * *

Принцесса Конти,[713] дочь Людовика XIV, увидев однажды спящую — или притворившуюся спящей — дофину, принцессу Баварскую,[714] долго ее разглядывала, а потом сказала: «Дофина еще уродливее, когда спит, чем когда бодрствует», на что та, не открывая глаз, ответила: «Не всем же быть детьми любви!».

* * *

Некий американец, обнаружив шестерых англичан, отбившихся от своей части, с неслыханной отвагой бросился на них, двух ранил, четырех обезоружил и всех привел к генералу Вашингтону.[715] Генерал спросил, каким это образом он ухитрился один справиться с шестерыми. «Как только я их увидел, — ответил тот, — я сразу пошел в атаку и окружил их».

* * *

В ту пору, когда было установлено несколько налогов на богачей, один миллионер, оказавшись в обществе других толстосумов, которые жаловались на трудные времена, воскликнул: «Кто счастлив в наши дни? Разве что какие-нибудь жалкие нищие!».

* * *

Когда аббат Петио[716] тяжко заболел, святые дары принес ему аббат С*. Увидев, с каким видом больной принял сами знаете что, С* подумал: «Если этот человек выздоровеет, он будет моим другом».

* * *

Некий поэт спросил, нравится ли Шамфору написанное им двустишие. «Очень, — заявил Шамфор, — только нельзя ли его сократить?».

* * *

Рюльер[717] сказал Шамфору: «Я сделал лишь одну дурную вещь в своей жизни». — «Когда же она кончится?», — спросил тот.

* * *

Г-н де Водрейль пенял Шамфору на то, что он не прибегает к помощи друзей. «Средства у вас скудные, но обратиться к нашей дружбе вы не желаете». — «Обещаю занять у вас двадцать пять луидоров, как только вы расплатитесь с долгами», — ответил Шамфор.

II

Кто-то сказал во время обеда: «Сколько ни ем, а все аппетита нет».

* * *

Увидев в опере расплывшуюся Армиду и на редкость уродливого Ринальдо,[718] одна остроумная женщина заметила: «Вот любовники, которые не выбирали друг друга, а сошлись только потому, что все остальные уже выбрали себе кого-нибудь получше».

вернуться

710

Верньер Маргарита-Мадлена дю Мутье, маркиза де (1688—1757) — вдова пре„ зидента руанского парламента.

вернуться

711

Суассонская академия — речь идет не об официальном учреждении, а об одном из провинциальных обществ, объединявших местных ученых и любителей словесности.

вернуться

712

Левис Франсуа-Гастон, герцог де (1720—1787) — маршал Франции с 1783 г., губернатор провинции Артуа, главным городом которой был Аррас.

вернуться

713

Принцесса Конти — Мария-Анна де Блуа (1666—1739), внебрачная дочь Людовика XIV и Луизы де Ла Вальер (см. Характеры, прим. 164), жена Луи-Армана де Бурбона, принца де Конти (1661—1685), отличавшаяся редкой красотой.

вернуться

714

Дофина, принцесса Баварская — Мария-Анна-Христина-Виктория Баварская (1660—1690), с 1680 г. супруга Великого дофина, сына Людовика XIV.

вернуться

715

Вашингтон Джордж (1732—1799) — главнокомандующий американской армией во время войны за независимость и первый президент США.

вернуться

716

Петио, аббат — литератор.

вернуться

717

Рюльер Клод-Карломан де (1735—1791) — адъютант маршала Ришелье, историк и поэт, член Французской академии с 1787 г.

вернуться

718

«Увидев в опере расплывшуюся Армиду и на редкость уродливого Ринальдо...». Армида и Ринальдо — герои оперы Христофа Виллибальда Глюка (1714—1787) «Армида» на либретто Ф. Кино, поставленной 23 октября 1777 г. в Королевской музыкальной академии.