Этим «что-то» оказались подарки, аккуратно сложенные рядом с кроватью. Признаться, мальчик никогда не получал подарков на Рождество, так что лежащие свёртки с его именем принесли приятное волнение. Радостно улыбнувшись, дрожащими руками Гарри поднял подарок, который оказался от Блейза, на котором было выцарапано: «Счастливого Рождества!».
— И тебе счастливого Рождества, Блейз, — тихо пробормотал Гарри, словно боясь, что кто-то может услышать.
Осторожно открыв подарочную упаковку, Гарри восторженно посмотрел на содержимое. Это был красивый кулон из чистого серебра. “Должно быть, стоит целое состояние”, — пронеслось в голове мальчика, когда он трогал холодную цепь. Кулон представлял собой треугольник, с перечёркнутым кругом внутри¹. Помимо поздравления, лежало письмо, написанное аккуратным почерком Забини:
Счастливого Рождества, Гарри. Спасибо тебе за подарок. Этот кулон надевай под одеждой, никому не показывая. Иначе он растеряет все свои свойства. Это оберег.
Надев на себя кулон, спрятав его под пижаму, слизеринец рассмотрел на полу ещё пару свёртков.
Следующим оказался подарок от Теодора Нотта. Книга с разными видами заклинаний.
Я знаю, как тебе нравится защита от Тёмных искусств, поэтому дарю тебе очень интересную книгу, в ней ты можешь найти много интересного. С Рождеством. Теодор Нотт.
Кстати, спасибо за эти шоколадки, или как их называют. Никогда не ел ничего подобного².
Гарри улыбнулся. Книга была достаточно толстой и делилась на боевую и защитную магию. А также в подарок шла закладка, меняющая цвет. Открыв оглавление, Гарри с немым выражением лица уставился на страницы. Сотни, нет, даже тысячи заклинаний!
Следующий подарок лежал в тонком конверте и представлял собой лист плотной бумаги. «Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок. Дядя Вернон и тётя Петунья», — было написано на листе. К бумаге скотчем была приклеена мелкая монетка. Дурсли остались верны себе: более щедрый подарок придумать было сложно. Гарри, с усмешкой оторвав монету, швырнул бумагу в мусорку. Девочки подарили ему шоколад, а в свёртке от Дэвис оказалась книга “Взлёт и падение Тёмных искусств”. Малфой тоже отдарился шоколадом. Тема рождества и подарков уже обсуждалась не один день в гостиной. Гарри, который ни разу никому не дарил подарки, а тем более не получал, чувствовал себя чужим на этом обсуждении. И каково же было удивление, когда у него поинтересовались, что бы он хотел получить на Рождество. Хорошо, он хоть успел спрятать своё изумление. Призрак того, что все узнают о годах унижения перед Дурслями, снова замаячил перед ним. Нет, не теперь, когда он начал немного понимать правила жизни среди слизеринцев. Признавшись Блейзу, что не очень разбирается в магических подарках, он попросил его рассказать о волшебных традициях на этот счёт. Как оказалось, подарок принято дарить тем, с кем близко общаешься и хорошо знаком. То есть ему достанутся подарки как минимум от всех первокурсников Слизерина! Ему! И в ответ он тоже должен что-то подарить. Причём считается, что ты попал впросак, если ты кому-то подарил подарок, а тот тебе нет. Так он указывает на то, что ты недостоин его внимания. И ещё принято что-то дарить за услуги. Например, у старосты всегда целая куча подарков. Если не знаешь, что подарить, то всегда универсален шоколад. Также Гарри узнал, что он может через сову отправить заказ в Хогсмид, в магазин Сладкое Королевство с деньгами и списком покупок. Только за раз сову лучше много не нагружать.
Переодевшись в обычную одежду, Гарри поднялся в Большой Зал. Тут царила просто волшебная атмосфера. Огромные наряженные ели, переливающиеся разными огнями; падающий снег, конечно же, зачарованный. За учительским столом так и веяло Рождественским настроением: Дамблдор сменил свою шляпу на шапку Санты, а Снейпу предлагал дёрнуть хлопушку. Его мантия со звёздами была не менее чудной, чем его шляпа. Она была красная, и казалось, что это не Альбус Дамблдор, великий маг и тот, кого Волан-де-Морт всегда боялся, а Санта Клаус с мешком подарков для детей.
Хагрид без устали подливал себе вина и становился всё краснее и краснее, контрастируя с немного бледным и мрачным лицом профессора МакГонагалл. По прошествии более двух месяцев история с Грейнджер сгладилась, забылась в памяти школьников. Министерские сотрудники уже давно закрыли дело, в Пророке эта тема была похоронена под грудой других. Новые заботы вытеснили и память о той девочке, и всё остальное. Но влияние этого события всё ещё испытывалось. В частности практически все родители попросили своих детей провести Рождество с ними. Поэтому в Большом Зале сидело меньше дюжины школьников.
Гарри сел за стол Когтеврана, где сидели все ученики, которые всё же остались на Рождество в школе. Ученики из других факультетов, которых было мало, сели за один общий стол. Трудно было сказать, кого из студентов было больше. Хотя из гриффиндорцев сидели всего лишь четверо Уизли: близнецы, его бывший друг и староста Перси. Рон Уизли, наверное, единственный, кто помнит и переживает по поводу смерти Грейнджер. Возможно, ему стыдно за свои последние слова, адресованные ей. Да и то, что из-за их ссоры Рон невольно стал причиной смерти девочки, грузом лежало у рыжего на сердце. Но Уизли никто не винил. Даже Малфой не стал проходиться по этому поводу. Хорёк вообще старался не вспоминать про смерть гриффиндорки и тот день, лишь упоминая в контексте того, что отец вот-вот скинет директора. Хотя его отец, если судить по тем газетам, что листал Гарри, употреблял более осторожные фразы, обтекаемо намекая на то, что руководство школы не справляется и необходимы изменения.
Рядом с Поттером сел когтевранец, имя которого Гарри не мог припомнить, и наложил себе овсянку с клубникой. Гарри последовал его примеру, особо не прислушиваясь, что говорят ученики. В основном это были незнакомые школьники старших курсов.
— Э-э-э, Гарри, — кто-то робко и неуверенно позвал слизеринца. Им оказался тот самый когтевранец. — Счастливого Рождества.
— И тебе счастливого Рождества, э-э-э… — Гарри замялся, не зная имени этого студента, лишь по галстуку определив, что тот учится на Когтевране.
— Терри Бут, — заметив смятение однокурсника, подсказал мальчик с каштановыми волосами, протягивая руку для рукопожатия. Имя Терри ничего Гарри не говорило, однако Бут был рад подружиться с Гарри Поттером.
Немного подождав, Поттер всё же ответил на рукопожатие, отметив с лёгким сомнением, что Терри сделал это из-за его известности.
О чём могут говорить когтевранец и слизеринец? Мало о чём. Но Бут оказался умным не по годам собеседником, который мог поддержать почти что любой разговор, знал, что и когда нужно сказать. Терри неплохо разбирался в маглах и их науках, что было редкостью.
После рождественского пира руки Гарри были завалены подарками, вот только белые мыши куда-то делись. Хотя Поттер догадывался, что они станут праздничным ужином миссис Норрис. Гарри медленно вышел из Большого Зала в сопровождении Терри Бута. Тот, вновь пожелав слизеринцу счастливого Рождества, накинул на себя тёплую мантию и выбежал на улицу, где Хагрид устраивал катание на санях по Чёрному озеру.
Гарри по привычке запер на ключ дверь. Но со временем Поттер забеспокоился. Существует заклинание «Alohomora», которое отпирает закрытую дверь. Правда, это заклинание является не очень сложным, но и открыть можно не все двери.
Поттер залез с ногами на кровать, садясь по-турецки и открывая книгу. В оглавлении он искал то, что может хорошо закрыть дверь. «Colloportus» — заклинание, запечатывающее дверь. Гарри сомневался, что получится наложить запечатывающее заклинание. Да, он неплохо умел колдовать, мог поднять перо, открыть дверь, наколдовать свет и даже создать воду. Но делал это чуть с лучшим успехом, чем Невилл на зельеварении. Ему понравилось, что в книге были подробные описание и инструкция использования этих заклинаний. Еще Гарри решил попробовать изучить «Protego». Защитные чары, на случай, если кто-то решит его атаковать. Оставалась одна небольшая проблема. Не было того, на чём можно отработать заклинания.