— Ага, — сказал Пол.
— Молодчина! — воскликнул Гарри. — Наш с тобой лозунг: выше, дальше, сильнее! — Он широко улыбнулся и нажал кнопку на секундомере. — Прощай, друган! И передай привет Мейбл.
— Кто такая Мейбл? — спросил Пол, но Гарри уже нёсся по лестнице. Его топот постепенно стихал, растворялся где-то внизу.
Пол толкнул дверь с надписью — он решил поискать лифт. И нашёл.
На стене перед лифтом были кнопки: для каждого этажа своя. И разумеется, кнопка для верхнего, 29-го этажа, была на самом верху. Пол подпрыгнул разок, потом ещё разок, но — нет, не дотянуться. Он уже хотел отказаться от этой затеи и идти дальше пешком, как вдруг над его головой протянулась чья-то рука, и эта рука нажала на кнопку 29. Рука принадлежала даме в красном пальто и красных очках. В другой руке дама держала белого пуделя в красной попонке. Дама смотрела на Пола внимательно-превнимательно сквозь свои красные очки.
— Тебе ведь наверх? — сказала она.
— Да, — ответил Пол. — На двадцать девятый этаж. Хочу потрогать небо.
— Как мило! Ты, должно быть, племянник Мейбл. — Она протянула руку.
Пол посмотрел на эту руку и решил, что её положено пожать.
— Очень рада с тобой познакомиться, — продолжила дама. — Меня зовут Клара. Мейбл нам часто о тебе рассказывает. Верно, Кларенс?
— Тяв! — подтвердил пудель.
— Ты младше, чем мы думали. Верно, Кларенс?
— Тяв! — подтвердил пудель.
Пол удивился.
— Вы что, и имя моё знаете? — спросил он.
— Твоё имя? — повторила Клара. — Дай-ка соображу. Помогай, Кларенс.
— Тяв! — отозвался пудель.
— Нет, как-то иначе… — Клара задумалась.
— Я Пол, — не выдержал Пол.
— Ну конечно! — воскликнула Клара. — Как мы могли забыть?
Прибыл лифт, дверь открылась.
— Вперёд, Пол, — сказала Клара.
Пол вошёл в лифт.
— Передай Мейбл наш привет!
— Тяв! — подтвердил пудель.
Двери закрылись. Лифт пошёл вверх, а Пол думал о небе — оно ждёт его там, над головой, огромное, пустое и синее, и пустота эта ширится с каждым этажом, и синь становится всё синее. Ещё он думал о людях — о семьях, что живут в уплывающих вниз квартирах. Потом лифт остановился, двери открылись, и он вышел. Этаж 29.
Глава 2
На 29-м этаже было несколько дверей, за каждой — квартира. Перед лифтом — горшки с цветами. Огромное окно смотрело на северную часть города: видны все улицы, переулки и закоулки, и машины, и автобусы, и грузовики. И крошечные человечки снуют туда-сюда. А выше, то есть ближе к Полу, летают-кружат птицы. Он глядел во все глаза: на город внизу под ним, на поля и холмы и леса сразу за краем города, на туманные горы и на дальнюю даль — где кончается земля и начинается небо.
Пол вздрогнул: вот оно! Небо! Всё как ему мечталось в самых прекрасных мечтах. Он прижался лицом и руками к прохладному стеклу. Всё случилось? Он трогает небо?
— Боже милостивый!
Пол обернулся. Дверь в одну из квартир была открыта, на пороге стояла женщина. Она была очень маленькая, прямо крошечная.
— Мальчик! — изумлённо выдохнула она.
Пол велел себе набраться храбрости.
— Здравствуйте, Мейбл, — произнёс он.
Женщина нахмурилась:
— Мейбл? Я тебе не Мейбл! Что ты тут делаешь?
— На небо смотрю, — ответил Пол. — Хочу потрогать… Кстати, вам привет от Гарри, Клары и Кларенса.
В этот момент с лестницы донеслись торопливые — явно через ступеньку — шаги.
— Должно быть, Гарри назад бежит, — предположил Пол.
Зашумел, подъезжая, лифт.
— А это, наверно, Клара с Кларенсом, — добавил Пол.
Тут дверь на лестничную площадку распахнулась, и на 29-й этаж, запыхавшись, вбежал папа. Раздвинулись двери лифта, и оттуда вышла мама с круглыми от ужаса глазами.
— Пол! — завопили они хором. — Что ты здесь делаешь?
Они подбежали к нему, крепко обняли и долго всхлипывали, не выпуская сына из объятий. Где его искать, им подсказали: маме — женщина в красном пальто, а папе — бегун. До чего же они волновались, до чего тревожились!
— Как?! Как ты до такого додумался? — восклицали родители.
Пол не знал, что ответить. Он вроде как ничего заранее не продумывал…
Пол посмотрел на Мейбл. Она — на него.
— Это Мейбл, — сообщил Пол родителям.
— Вот и нетушки! — возразила Мейбл.
— Но Клара с Гарри говорили, что…
— Клара с Гарри! — перебила она. — Они отстали от жизни. Сегодня утром я сменила имя. Теперь я Молли. Куда лучше звучит, не находите?