Выбрать главу

И когда она их сделала, то увидела его – не Джона, а Иосифа, увидела вполне отчетливо, он сидел там, где в свое время в партере, в середине, сидел Мишель, и с таким же серьезным, сосредоточенным лицом смотрел на нее.

Сначала она, в общем-то, не удивилась: грань между ее внутренним миром и миром внешним была и в лучшие-то времена достаточно хлипкой, а сейчас и вовсе перестала существовать.

Так, значит, он пришел, подумала она. Пора бы уж. Принес орхидеи, Осси? Никаких орхидей? И никакого красного пиджака? Ни золотого амулета? Ни туфель от Гуччи? Может, мне все же следовало пройти к себе в гримерную. Прочесть твою записку. Я бы тогда знала, что ты придешь, да? Испекла бы пирог.

Она умолкла, так как не было смысла продолжать дальше, хотя суфлер беззастенчиво громко подсказывал ей текст, а режиссер, стоявший позади него, размахивал руками, точно отбивался от пчел; они оба каким-то образом оказались в поле ее зрения, хотя смотрела она только на Иосифа. А может быть, они существовали лишь в ее воображении, так как уж слишком реальным был Иосиф. Позади нее Джон весьма неубедительно замямлил что-то, пытаясь ее прикрыть. "Надо бы, чтобы на твоем месте был Иосиф, – хотелось ей сказать ему с гордостью, – у этого Осси язык без костей, что хочет намелет".

Между нею и Иосифом стояла стена света – не столько стена, сколько какое-то оптическое препятствие. Вместе со слезами оно мешало ей видеть его, и у нее возникло подозрение, что все это лишь мираж. Из-за кулис ей кричали, чтобы она уходила со сцены; на авансцену прошествовал Джон и нежно, но решительно взял ее за локоть – предвестие, что ее отправят на свалку. Вот сейчас они, наверное, опустят занавес и дадут этой маленькой сучке – как же ее зовут, ну, той, ее дублерше – шанс наконец сыграть. Но Чарли думала лишь о том, как добраться до Иосифа, дотронуться до него, убедиться... Занавес едва опустили, а она уже сбегала по ступенькам к нему. В зале зажгли свет, и – да, это был Иосиф. Но когда она отчетливо увидела его, ей стало неинтересно: перед ней был всего лишь один из зрителей' Она пошла по проходу дальше, почувствовала чью-то руку на своем локте и подумала: "Опять этот Джон, пошел прочь". В фойе было пусто, если не считать двух престарелых герцогинь, которые были, по всей вероятности, администраторами.

– На вашем месте я бы сходила к врачу, милочка, – сказала одна из них.

– Или проспалась бы как следует, – сказала другая.

– Ах, да оставьте, – весело произнесла Чарли, присовокупив выражение, которое до сих пор никогда не употребляла.

Дождь – в отличие от Ноттингема – не шел, и красный "мерседес" не ждал ее, поэтому она пошла на автобусную остановку и встала там, почти ожидая увидеть в автобусе американского парня, который скажет ей, чтобы она высматривала красный пикап.

По пустынной улице к ней шел Иосиф, очень высокий, и она подумала, что вот сейчас он побежит, чтобы всадить в нее пули... но он не побежал. Он остановился перед ней, прерывисто дыша, и было ясно, что кто-то прислал его к ней – скорее всего, Марти, а может быть, Тайех. Он уже открыл было рот, чтобы сообщить ей о поручении, но она опередила его.

– Я мертвая, Осси. Ты убил меня, разве не помнишь?

Ей хотелось добавить еще что-то про театр жизни, про то, что в этом театре трупы не встают и не уходят со сцены. Но каким-то образом она потеряла нить.

Мимо проезжало такси, и Иосиф попытался его остановить. Оно не остановилось, но чего ж вы хотите? Такси в наши дни – у них свои законы. Чарли привалилась к нему и упала бы, если бы он так крепко ее не держал. Слезы застилали ей глаза, и его слова долетали до нее, словно сквозь толщу воды.

– Я мертвая, – повторяла она, – я мертвая, я мертвая.

Но видно, она была ему нужна: живая или мертвая – все равно. И они, вцепившись друг в друга, двинулись по тротуару в этом совсем чужом для них городе.

1.С 1986 года Республика Кот д`Ивуар

2.Не обременены (нем.)

3.Объясните ему, что значит ubrig (нем.)

4.Хозяин (ит.)

5.Итальянское блюдо из макарон

6.Современное название – Сайда

7.Уже виденного (фр.)

8.Любите? (фр.)

9.Вечер Иосифа (нем.)

10.Фатиха – первая, основополагающая сура Корана

11.Сабра – еврей, родившийся в Израиле

12.До бесконечности (лат.)

13.Секвилл-Уэст, Виктория (1892-1962) – английская романистка, поэтесса и критик; автор романов, биографий и стихов, близкий друг Вирджинии Вулф

14.Степной волк (идиш)

15.Быть, но не иметь (нем.)

16.С похвальной грамотой (лат.)

17.Иргуны – члены правой израильской военизированной националистической организации Иргун цвай леуми

18.Хагана – организация, созданная в эпоху Британского мандата для защиты еврейских поселений в Палестине. После возникновения Израиля стало ядром израильской армии.

19.Добро пожаловать (нем.)

20.Внимание! Уж мы выведем из сонной одури буржуа! (фр.)

21.Маккавеи были военачальниками у иудеев во II веке до нашей эры

22.Но, дорогая моя… (нем.)

23.Шикарной шлюхи (фр.)

24.Коуард Ноэл Пирс (1899-1973) – английский драматург

25.Хвала Господу (нем.) – приветствие принятое у немцев, особенно среди крестьян

26.Туалет не здесь (нем)

27.Откройте (нем.)

28.Американка (нем.)

29.Правление, совет (нем.)

30.Быстро (нем.)

31.Южная Африка (нем.)