ывал раскинувшийся перед его глазами великолепный парк. Ему было отчаянно скучно среди всех этих господ и дам, которые смотрели на него кто с любопытством, а кто и с плохо скрываемым страхом. Поначалу его это забавляло, но сейчас стало откровенно раздражать. Некая графиня де Ришвиль достаточно откровенно флиртовала с ним, но он, отделавшись парой комплиментов и несколькими саркастичными замечаниями, поспешил покинуть ее. Теперь де Пейрак стоял в зале у окна, расположенном около выхода, и думал, как бы незаметно улизнуть отсюда, чтобы не обидеть хозяина замка. Если бы ни письмо Молина, который просил его срочно приехать, чтобы разрешить какие-то проблемы с работами на руднике, и не случайная встреча с маркизом дю Плесси-Бельером, вряд ли бы он оказался здесь сегодня вечером. Здесь же был и принц Конде, и хотя Жоффрею было странно видеть принца крови в такой глухой провинции, это, в сущности, его не касалось. Он уже намеревался найти маркиза дю Плесси-Бельера, и попрощавшись, отправиться в путь, как два силуэта, идущие по главной аллее парка, привлекли его внимание. Когда они подошли ближе, граф узнал барона де Сансе и его дочь Анжелику. Девочка была одета в длинное серое платье с белым кружевным воротником, и больше не походила на маленькую фею, которую он встретил на дороге в лесу. В этой девочке, пока еще несмело, проглядывал призрак будущей девушки. Гордая осанка и природная гибкость, даже не смотря на подростковую угловатость, заставляли обратить на себя внимание. Граф видел, как среди дам, гуляющих в саду, прошел шепот, и усмехнулся. Ему почему-то не хотелось, чтобы Анжелика видела его среди гостей, поэтому он отступил в тень роскошной бархатной портьеры. Девочка и так была смущена и держалась скованно, его присутствие могло еще больше смутить ребенка. Лакей объявил: «Мессир барон де Ридуэ де Сансе де Монтелу!» - наступило внезапное молчание, прерываемое лишь приглушенными смешками. - Дорогой кузен, - вскричал маркиз дю Плесси-Бельер, - как любезно с вашей стороны, что вы столь быстро откликнулись на наше приглашение и привели с собой вашу очаровательную дочь. Анжелика, вы еще больше похорошели с тех пор, как я видел вас. Разве не так? И, повернувшись к своей жене, он спросил: - Не правда ли, она похожа на ангела? - Сущий ангел! - согласилась маркиза, которой уже удалось взять себя в руки. - Если ее приодеть, она будет просто божественна. Душенька, сядьте на этот табурет, чтобы мы могли налюбоваться вами в свое удовольствие. - Дорогой кузен, - сказал Арман де Сансе, и его хрипловатый голос странно прозвучал в этом жеманном салоне, - я хотел бы неотлагательно побеседовать с вами о важных делах. Маркиз изумленно поднял брови. - Вот как? Я вас слушаю. - Простите, но это сугубо приватный разговор. Маркиз дю Плесси бросил на присутствующих покорный взгляд, в котором, однако, сквозила насмешка. - Прекрасно! Прекрасно, дорогой кузен. Коли так, пройдемте ко мне в кабинет. Сударыни, извините нас... Мы скоро вернемся. Жоффрей проводил взглядом удаляющихся мужчин, а сам остался стоять возле входа в залу. Анжелика сидела на табурете. Взгляды всех дам, сидевших возле маркизы дю Плесси-Бельер, устремились на Анжелику. - Дорогая, - пропищала одна из дам, - у нее же прелестные волосы, но они не знали настоящего ухода. - А грудь для пятнадцати лет чересчур мала. - Но, милая моя, ей только-только тринадцать. - Если вы желаете знать мое мнение, Анриетта, то прямо скажу вам: ее уже не обтесать! Граф ухмыльнулся: "Насмехайтесь, насмехайтесь, дорогуши. Пройдет совсем немного времени, и она затмит всех вас!" - Как хотите, но у нее зеленые глаза, - воскликнула графиня де Ришвиль, - а зеленые глаза, как и изумруд, приносят несчастье! - Это же такой необычный цвет, - возразила другая дама. - Но они лишены обаяния. Посмотрите, какой холодный взгляд у этой девочки. Нет, право, я не терплю зеленые глаза. Де Пейрак видел, как руки Анжелики сжались в кулачки, а спина стала еще прямее: - Конечно, сударыня, - прозвучал звонкий голос девочки, - спору нет, голубые глаза настоятеля Ньельского аббатства нежнее... и приносят вам счастье, - тише добавила она. Наступила мертвая тишина. Несколько дам прыснули со смеху, но тут же замолкли. Все растерянно переглядывались, словно не веря, что такие слова смогла произнести эта сидевшая с невозмутимым видом девочка. Жоффрей чуть не рассмеялся в голос, он мысленно поаплодировал маленькой баронессе де Сансе. Бойкая и дерзкая на язычок девчонка никому не позволит себя унижать. Краска залила лицо и даже шею графини де Ришвиль. - Да я же ее знаю! - воскликнула она, но тут же от досады прикусила губу. Все в изумлении уставились на Анжелику. Маркиза дю Плесси, славившаяся своим злоязычием, снова прикрыла лицо веером, скрывая насмешливую улыбку. Но теперь уже она прятала ее от соседки. - Филипп! Филипп! - позвала она, чтобы выйти из неловкого положения. - Где мой сын? Мессир де Бар, будьте так добры, пригласите сюда полковника. Через вход из галереи появился шестнадцатилетний маркиз дю Плесси-Бельер. Молодой красавиц, такой же напыщенный, как и большинство обласканных судьбой подростков богатых аристократов. Маркиза сказала: - Филипп, эта твоя кузина де Сансе. Проводи ее к танцам. В обществе молодых людей ей будет веселее, чем с нами. Не дожидаясь приглашения кузена, Анжелика встала. Юный сеньор смотрел на мать с нескрываемым возмущением. «Как, - казалось, говорил он, - как осмеливаетесь вы навязывать мне так дурно одетую девчонку!» Де Пейрак подумал: "Юный болван не понимает, какое сокровище он видит перед собой..." Граф с удивлением поймал себя на мысли, что ему не хотелось оставлять девочку в обществе этого молокососа, который смотрел на нее со смесью брезгливости и презрения. Жоффрей еле удержался от того, чтобы не выйти вперед и не перехватить руку Анжелики, уже готовую лечь в ладонь кузена. Откуда это навязчивое стремление опекать девчонку? - Идемте, кузина. Филипп молча довел ее до входа в галерею, где пажам и молодым сеньорам его возраста было разрешено резвиться в свое удовольствие. - Расступитесь! Расступитесь! - неожиданно крикнул юный маркиз. - Друзья, представляю вам мою кузину, баронессу Унылого платья! Раздался дружный хохот, их окружили молодые люди. Анжелика немного ошарашенная выходкой кузена, несмело улыбнулась. Один из подростков спросил её: - Вы умеете танцевать, мадемуазель? - Немного. - Правда? А какие танцы? - Бурре, ригодон, умею водить хоровод... Ее слова вызвали новый взрыв хохота. - Ха-ха-ха! Филипп, что за птицу ты нам привел? А ну-ка, мессиры, давайте тянуть жребий! Кто будет танцевать с этой пастушкой? Есть любители бурре? Уф!.. Уф!.. Уф!.. И тут Анжелика выдернула свою руку из руки Филиппа и бросилась прочь. Жоффрей тихо выругался. Молодежь продолжала веселиться. Он вышел в галерею, и тут же все смешки стихли. - Приветствую вас, господа, - негромко сказал он. Несколько пажей испуганно отступили. Филипп дю Плесси-Бельер заносчиво спросил: - С кем имею честь? - Граф Жоффрей де Пейрак де Моран д'Ирристрю. Позвольте осведомиться, где ваша кузина? - Я не знаю. Она убежала от нас. Совершенно невоспитанная девчонка. - Графу, видимо, по вкусу маленькие пастушки, - съязвил кто-то из пажей. - Вы еще так глупы и невежественны, - усмехнулся граф. - Что мне совершенно не хочется тратить на вас свое время, но запомните: пройдут годы и Вы будете вспоминать этот вечер с тоской и горечью, как самый лучший вечер в вашей жизни, - сказал он, посмотрев прямо в глаза юному маркизу, смутившемуся под его пронзительным взглядом. Жоффрей вышел в сад. Оставаться среди этих господ не было никаких сил. Он лишь надеялся, что у девочки хватит ума дождаться отца, а не сбежать отсюда, куда глаза глядят, как хотелось ему самому. Граф углубился в парк, который был окутан вечерним туманом. Мужчина понимал, что скорей всего ему придется остаться здесь до утра. Отправляться в путь в столь поздний час было опасно. Тут он наткнулся на туфельки, небрежно раскиданные на земле. Посмотрев наверх, он увидел детскую фигурку, ловко соскальзывающую со стены. Анжелика искала место, где оставила свою обувь и поняв, что кто-то стоит рядом с её туфельками, испуганно отступила назад. - Простите, мадемуазель де Сансе, я не хотел Вас напугать, - поклонился ей Жоффрей. - Граф? - выдохнула девочка, и сделала реверанс, как учила её тетушка Пюльшери. - Я и не знала, что Вы здесь. - Могу я спросить, что Вы здесь делали? - осведомился граф. - Как и положено феям - заглядывала к людям в окна, - улыбнулась в ответ девочка, и стала обуваться. Он рассмеялся: - И что же Вы увидели? Улыбка тут же сошла с лица ребенка, она опустила голову: - Ничего. Анжелика попробовала бочком обойти его и сбежать. Де Пейрак удивился столь резкой перемене в этом лукавом бесенке, и направился следом за ней. Она остановилась и посмотрела вдаль. Жоффрей проследил её взгляд - на лужайке, в свете факелов, играли молодые люди. - Когда-нибудь он склонится пред мной... Они все склонятся, - прошептала она как клятву, как обещание. Граф посмотрел на нее и поверил, такая уверенность читалась на ее юном личике. Возможно, даже он склонится перед ней, когда-нибудь... "А Вы тщеславны, маленькая баронесса," - подумал он. Вскоре ночная прохлада и сырость загнала всех в дом. Они зашли в замок. Стук фаянсовых тарелок и звон хрусталя доносился из зал и галерей