Слушая сердце
Небо уже начинало светлеть в преддверии скорого рассвета. Три лошади неспешно ступали по узкой лесной тропинке. Всадники сохраняли полное молчание. Анжелика невольно задумалась, какой бы трагедией обернулась эта ночь, если бы они с графом не подоспели вовремя. И Мелюзина, и Анри могли умереть. Анжелика рывком натянула поводья лошади. Мелюзина! Ну конечно! Со всем этим кошмаром она совершенно забыла про лесную колдунью. Девушка окликнула спутников: - Мелюзина, она жива? Анри и Пейрак тоже остановились и обернулись к ней. - Я не знаю, - немного виновато произнес Рогье, растерянно смотря на Анжелику. Она не стала терять времени и немедленно свернула в сторону пещеры колдуньи. Мужчины последовали за ней. В пещере было темно. В небольшом очаге, где колдунья обычно готовила еду и настойки, еще теплились угли, но пламя уже погасло. Когда глаза Анжелики привыкли к темноте, она наконец разглядела в дальнем углу скрюченную фигуру старухи, лежащую на полу. - Мелюзина! - Анжелика дрожащими руками дотронулась до колдуньи, думая, что та мертва. Старуха закряхтела и села, поддерживаемая девушкой. - А, это ты, голубка, а я уж думала, что опять эти ироды вернулись. Развяжи-ка меня, - скомандовала колдунья. Пока Анжелика возилась с веревками, туго стягивающими руки Мелюзины, Анри и граф де Пейрак натаскали хвороста и занялись потухшим огнем. Через несколько минут в очаге ярко разгорелось пламя, давая тепло и свет. Мелюзина, потирая затекшие запястья, внимательно рассматривала своих спасителей. Хитрый взгляд ее прищуренных глаз наконец остановился на графе, который с неизменной галантностью осведомился у нее, не нужно ли вызвать лекаря. - Я сама себе лекарь, - фыркнула старуха. - Много чего знаю, много чего ведаю. И твою судьбу вижу, меченый. Не играл бы ты с огнем, доиграешься. И голубку береги. У тебя много врагов, а у нее еще больше. Анжелика невольно вздрогнула от такого предсказания колдуньи. - Не беспокойтесь, сударыня, - поклонился ей граф. - Я не спущу с мадемуазель де Сансе глаз. - Правильно, - согласилась Мелюзина, - Эта птаха уже слишком глубоко угнездилась в твоем сердце, чтобы ты мог помыслить о расставании с ней. Анжелика густо покраснела. И что говорит эта старуха. Какие глупости! - Мелюзина, тебе надо отдохнуть, - тоном жестче, чем хотела, произнесла девушка. Ей хотелось лишь одного: побыстрей уйти отсюда, от глупых разговоров колдуньи. Граф же, напротив, с преувеличенным вниманием и ироничной улыбкой слушал разглагольствования лесной ведьмы. - Если ты в порядке, то нам нужно идти, - встала Анжелика. - Скоро совсем рассветет. - Скорейшего выздоровления вам, сударыня, - поклонившись, попрощался де Пейрак. - Я не забуду того, что вы мне сказали. Он вышел из пещеры. Анжелика уже было хотела последовать его примеру, но Мелюзина довольно резво поднялась, схватила ее за руку и притянула к себе, пристально глядя ей прямо в глаза. - Не будь дурой, птаха, не упусти своего счастья из-за глупой гордыни. Вы с ним связаны. Связаны на всю жизнь, и даже смерти не дано разорвать эти узы, - прошептала она таким тоном, что по спине девушки поползли мурашки. Она отпрянула назад, выдёргивая свою руку из хватки ведьмы, и поспешно двинулась к выходу из пещеры. Рогье последовал вслед за ней. - Мадемуазель де Сансе, - окликнул он Анжелику. - Да? - обернулась она к юноше. - Я останусь здесь. Мелюзина спасла мне жизнь, и я не могу сейчас уйти, оставив ее одну. - Хорошо, - кивнула ему девушка. - Ты, молодец Анри. Ты очень храбрый и благородный. Анжелика улыбнулась юноше, с детской непосредственностью поцеловала Рогье в щеку и, не прощаясь, вышла из пещеры. Граф уже сидел на своем черном жеребце, поджидая ее. Девушка подошла к своей лошади и, не проронив ни слова, села в седло. Большую часть пути они провели в молчании. Анжелика не смела даже взглянуть на Пейрака после слов колдуньи. Ну что за глупости, как он, знатный и богатый тулузский сеньор, знаменитый ученый может влюбиться в нее, бедную девушку из провинции, пусть даже и из древнего благородного рода? Она вдруг увидела себя в детстве: лохматую, босоногую, в видавшем виды замызганном платье, едва прикрывающем разбитые коленки. Именно такой она предстала перед графом в первый раз. И Анжелика внезапно осознала, что именно тогда он впервые пришел ей на помощь. И продолжает делать это снова и снова на протяжении многих лет. Неужели он и вправду неравнодушен к ней? - Спасибо Вам, - тихо проговорила она. Мужчина непонимающе посмотрел на девушку. - Вы все время меня спасаете, с нашей первой встречи, - пояснила Анжелика. - Вы помните? Де Пейрак улыбнулся. Конечно же он помнил маленькую фею, упавшую с дерева к нему на руки. - А потом Вы пришли выяснить, на самом деле ли я колдун. Думаю, сегодня ночью Вы в этом не сомневались. - Вы были очень убедительны, - чуть слышно откликнулась девушка. - Настолько убедителен, что даже заработал от вас пощечину, - усмехнулся граф. Анжелика покраснела, вспомнив о своей несдержанности. - Я испугалась... за Вас. Жоффрей приостановил коня, чтобы поравняться с девушкой. Они посмотрели друг на друга. Казалось, Анжелика хочет ему что-то сказать, но не решается. Слова колдуньи о том, что их с Пейраком судьбы связаны, звучали у нее в ушах и побуждали задать ему извечный женский вопрос: "Вы меня любите?", но страх быть неправильно понятой заставлял ее молчать. - Тут наши дороги расходятся, - после продолжительной паузы сказал граф. - Вам нужно поскорее вернуться в Монтелу, чтобы Ваше отсутствие не заметили в замке. - Да, конечно, - пробормотала Анжелика. - А Вы? - Я поеду к Молину и буду ждать утра, когда рабочие придут с новостями об обрушении шахты. Доброй ночи, сударыня. - И вам, господин граф. Анжелика направила свою лошадь к замку, а Жоффрей еще некоторое время не двигался с места, провожая ее взглядом. Да, как же права оказалась старая колдунья... *** Как и предполагал де Пейрак, утром, как только рабочие пришли на работу и увидели завал, они послали человека сообщить об этом Молину. Еще один рабочий направился в замок к барону де Сансе. Когда граф вместе с управляющим Плесси приехали на рудник, их обступили рабочие. Они оправдывались, что когда ушли на отдых, в шахте все было в порядке и ничего не предвещало обрушения, которое могло застопорить работы на руднике на несколько дней, если не недель. - Господин граф, - поклонившись, подошел к нему Фриц Хауэр. - К счастью, завал небольшой, и через пару часов его разберут, главное, что балки в глубине шахты устояли. - Хорошо, - кивнул Пейрак, прекрасно зная, что глубинные опоры не пострадали. - Эй! Сюда! - крикнул один из рабочих, занимающихся завалом. - Там кто-то есть. Большая часть камней уже была перенесена в сторону, и в шахте образовался небольшой просвет. Вот в этот просвет и можно было увидеть очертания человеческой фигуры, привалившейся к стене. - Эй, вы там живы? - крикнул рабочий у завала, но ответа не последовало. - Разбирайте быстрее! - прикрикнул на работников Фриц Хауэр. Те принялись за работу. Граф старался не показывать своего нетерпения, но от того, в каком состоянии будет де Модрибур, когда они до него доберутся, зависело многое, и де Пейрак не мог сказать, что был бы сильно огорчен трагической гибелью герцога. Прошло еще около получаса, прежде чем завал был разобран настолько, чтобы внутрь смогли пройти люди. Герцог все так же полусидел, не двигаясь и не открывая глаз, бледный, с запекшимися следами крови на лице и одежде. Граф в сопровождении Молина, Фриц Хауэра и нескольких рабочих, державших факелы, прошли в шахту. Молин присел возле герцога и после беглого осмотра сообщил: - Сердце бьется. - Видимо, летящие сверху камни ударили его по голове. И нога перебита, - кивнул саксонец. - Я видел такие травмы раньше. Он хотел сказать что-то еще, но тут снаружи послышались шаги, и взволнованный голос барона де Сансе произнес: - Где герцог? - Он здесь, господин барон, - отозвался де Пейрак. Арман де Сансе подошел, тревожно оглядываясь вокруг, словно ожидая повторного обрушения. - Он жив? - спросил барон. - Кто-нибудь вызвал лекаря? - Да, господин барон, - ответил Молин, учтиво кланяясь. - И как это могло произойти? - не отрывая взгляда от лежащего без сознания де Модрибура и ни к кому конкретно ни обращаясь, спросил хозяин Аржантьера. - Только тогда, когда к нам приехал рабочий с рудника, мы узнали, что герцога нет в замке. А его слуги то ли на самом деле являются глупцами, то ли упорно изображают таковых, но на вопросы, где их хозяин, лишь качают головами, - огорченно и рассерженно объяснял де Сансе. - И что тут герцог делал один, ночью? - Думаю, только Его светлость мог бы Вам ответить на этот вопрос, - отозвался граф. - Давайте вынесем его на свежий воздух, - проговорил Молин. - Я позову рабочих с носилками, - саксонец вышел из шахты. Граф де Пейрак и барон де Сансе последовали его примеру. Завал все больше расчищался и теперь был уже почти свободен. Через несколько минут в штольню зашли рабочие с носилками и, осторожно уложив на них герцога, вынесли его наружу. Мужчина до сих пор был без сознания. - Я уже распорядился, чтобы сюда прибыла карета и слуги герцога, - подошел к ним эконом. - Господин Молин, Вы как всегда предусмотрительн