Выбрать главу

Я стянул джоггеры, освободив свой член.

А потом я помочился на могилу Шамуса Макмиллана, с ухмылкой наблюдая, как моча впитывается в грязь.

— Я победил, ублюдок.

>

Конец.

Заметки

[←1]

“Burger King” — американская компания, владелец глобальной сети заведений быстрого питания.

[←2]

“Dairy Queen” — американская многонациональная сеть быстрого питания.

[←3]

“White Castle” — американская региональная сеть ресторанов, где подают гамбургеры.

[←4]

Тото — главный герои из фильма “Волшебник из старны Оз”, цитата была взяла оттуда.

[←5]

М — короткая форма от Максимо.

[←6]

Белль — главная героиня в сказке “Красавица и чудовище”.

[←7]

“X Games”- ежегодное спортивное событие, специализированное на экстремальных видах спорта.

[←8]

“Человек дождя” — американский фильм, где взрослый мужчина с аутизмом обладает поразительными способностями к изучению цифр.

[←9]

Фудкорт — отдельно отведенная зона питания в общественных местах.

[←10]

“В” — чуть лучше среднего балла в американской системе оценивания.

[←11]

“А” — высокий уровень в американской системе оценивания.

[←12]

Костюм гимпа — одежда, представляющая из себя черный кожаный комбинезон с перчатками, туфлями, красными плавками и маской.

[←13]

Златовласка — главная героиня сказки “Три медведя”.

[←14]

“WWE” — американская компания, занимающаяся проведениями мероприятий профессионального рестлинга.

[←15]

“This Is Your Life” — американское телешоу, в котором гость в студии неожиданно встречается с людьми из своего прошлого.

[←16]

“Fort Knox” — военная база США.

[←17]

Кри́стофер Хемсворт — актер фильма “Тор”.

[←18]

Мэйвезер — американский боксер-профессионал, выступавший в полусредней весовой категории.

[←19]

Оверлок — это дополнение к швейной машинке, которое служит для быстрой и качественной обработки края изделия.

[←20]

“Омаха” — один из самых популярных видов покера.

[←21]

Стрип — главная улица Лас-Вегаса.

[←22]

Олл-ин — это момент, когда покерист ставит на кон все.