Выбрать главу

- Глупости!

- Теперь я не смогу защитить вас, если что-то случится, - де Морвиль снова заговорил, и я невольно замолчала. – Вам надо уехать из столицы. Но и в Эпплби теперь слишком опасно. Вам надо забрать дядю и…

- Никуда я не поеду, - отчеканила я и схватила его за руку, заставив расцепить пальцы. – Как вы могли подумать, что в такой момент я сбегу?!

- Вы не сбежите, вы просто уедете, - голос у него был такой же безжизненный, но рука в моей руке дрогнула.

- Ричард, - я погладила его по щеке. – Однажды мы уже справились с вашим проклятием, справимся во второй раз. В третий, в десятый, в сотый – если потребуется. И я клянусь, что вы никогда больше не останетесь один. Две особы женского пола всегда будут находиться рядом с вами.

- Две? – с недоумением переспросил он, но маска каменной статуи с него сползла.

- Конечно, две, - произнесла я невозмутимо. – Сесилия Лайон и Фанни Браунс всегда к услугам вашей светлости.

Он усмехнулся, и я мысленно поздравила себя за эту усмешку. Я на верном пути. Что бы ни произошло, но больному нельзя унывать. Уныние – путь к смерти. А я ни за что не позволю герцогу де Морвилю умереть. Такие люди созданы для жизни, но никак не для склепов.

- Теперь я не отойду от вас ни на шаг, Ричард. И надеюсь, что вы примите мою помощь без ложной скромности.

- Вы теперь инспектриса королевской кухни, - напомнил он, - вы не можете пренебречь своим обязанностями, вам необходимо находиться при дворе.

- Никому я ничего не должна, - заявила я и сама в это поверила. – Сегодня же откажусь от должности. Не будут же их величества удерживать меня силой?

- Как же ваши планы по реабилитации дяди?

- Сейчас вы для меня важнее, Ричард, - просто сказала я.

Он перехватил и сжал мою руку крепко, почти до боли, но почти сразу же отпустил.

- Надо предупредить их величеств, что я пока не смогу выполнять свои должностные обязанности, - сказал герцог. – Я продиктую, а вы напишите письмо?

- Так и сделаем, - я перешла к секретеру, придвинула стул, открыла чернильницу и придавила статуэткой в виде спящего льва лист бумаги.

Под диктовку герцога я составила короткое письмо, в котором говорилось, что временное недомогание пока не позволяет герцогу выходить из дома. Вот так – ничего лишнего. Но я не стала спорить.

- В шкатулке лежит печать, - сказал де Морвиль, - запечатайте.

Я разогрела в ложечке воск, запечатала письмо и сунула его в карман юбки.

- Мне надо вернуться во дворец, Ричард, - я поцеловала герцога в щёку. – Это быстро, не волнуйтесь. Вы соскучиться не успеете, как я снова буду вам надоедать.

- Я уже скучаю без вас, Сесилия, - ответил он, но не сделал попытки поцеловать меня в губы.

- Пришлю вам Эбенезера, - пообещала я. – Он вас точно развеселит.

Герцог снова усмехнулся, и я оставила его одного, уйдя с тяжёлым сердцем.

Спустившись на первый этаж, я твёрдым шагом прошла в кухню и распахнула дверь.

Гаррет сидел за столом, а Эбенезер стоял рядом, глядя пристально и держа поварёшку наперевес, как боевой топор. Гаррет опасливо косился, но омлет уплетал за обе щёки.

- Ну что, Алан, - сказала я и упёрла кулаки в бока. – Теперь нам можно и кое о чем поговорить?

Гаррет уронил ложку, и глаза у него стали размером с чайные блюдца.

- Леди Сесилия, клянусь, я не хотел вас обманывать… - залепетал он. – Его светлость мне угрожали! У меня не было выбора.

Глава 4

- Всегда есть выбор! И вы его провалили, Алан! – закончила я свою обвинительную речь эффектной фразой. – Пусть ваше предательство спасло меня, а не навредило, вы всё равно – предатель. Дядя будет… был бы очень разочарован!

Гаррет стоял передо мной пристыжённый и потирал макушку, потому что поварёшкой по голове от Эбенезера он всё-таки получил.

Теперь мой верный слуга мыл поварёшку в проточной воде и ополаскивал кипятком, продолжая свирепо посматривать на дядюшкиного помощника.

- Ладно, на первый раз я вас прощаю, - сказала я, выговорившись. – В память о дяде. А теперь отвечайте и говорите только правду и ничего.

- Да, леди, - униженно произнёс Гаррет, опустив голову.

Я села на стул и прежде, чем спросить, задумчиво постучала ногтями по столешнице.

- Знаете ли вы о переливании чужой крови покойному королю? – спросила я, наконец, и Эбенезер вытянул шею, прислушиваясь, а Гаррет пошёл пунцовыми пятнами.

- Это государственная тайна, леди, - произнёс он, запинаясь.

- Если я о ней знаю, то смысл вам её скрывать? – веско произнесла я. – Отвечайте.