Выбрать главу

- Что это значит? – спросила её величество, вскакивая из кресла. – Почему Морвиль не может выполнять свои обязанности? Что произошло?!

- Его светлость потерял зрение, - произнесла я, делая ещё один книксен. – Врач сказал, это – колдовство.

- Ослеп? Маршал ослеп? Вы в своём уме? Вы что такое говорите?!. – королева Гизелла смотрела на меня, словно я вместо шоколада принесла болотной воды с пиявками и честно в этом призналась.

- К сожалению, это горькая правда, ваше величество…

- Ослеп! – королева раздраженно махнула на меня рукой – точно так же, как до этого на своих фрейлин и заходила по комнате, переплетая и расплетая пальцы. – Боже, как невовремя! Как некстати!

Будто слепота когда-то может быть кстати.

Но я ничего не сказала, пережидая, чтобы дать королеве прийти в себя.

- Как это произошло? – королева резко остановилась и повернулась ко мне, так что юбки закружились.

- Недуг дал о себе знать неожиданно, ваше величество. Сегодня утром его светлость проснулся и обнаружил, что ничего не видит. Это колдовство, ваше величество, и сейчас его светлость нуждается в помощи и особом уходе, - я набрала в лёгкие воздуха и твёрдо сказала: - Прошу освободить меня от обязанностей инспектрисы, чтобы я могла полностью посвятить себя заботой о милорде де Морвиле, и прошу вас отменить дуэль между его светлостью и виконтом.

- Отменить дуэль! – воскликнула королева и всплеснула руками. – Как вы себе это представляете?!

- Это происки виконта Дрюммра, я уверена, а ваше величество может всё…

- Всё, да не всё! – огрызнулась она, перебив меня, опять прошла по комнате туда-сюда, опять остановилась, переплетя пальцы. – Если бы я могла, - произнесла она с досадой. – Но в дела чести даже король не вмешивается, а мы с Аларией всего лишь женщины. Маршал, упрямец… - процедила она сквозь зубы, словно позабыв, что я рядом, - мог бы просто жениться на этой Кармайкл! А теперь… - королева пристально и пронзительно взглянула на меня: – Это ведь из-за вас он отказался жениться на Виннифред Кармайкл?

- Не могу знать, ваше величество, - ответила я, скромно потупившись и на всякий случай ещё раз поклонившись.

- Надеюсь, вы лжёте своей королеве из скромности, – холодно сказала королева Гизелла. – Разумеется, из-за вас. Имейте в виду, Фанни Браунс, вашей вины в случившемся столько же, сколько и маршала. Я сразу была недовольна вашей связью…

Кровь бросилась мне в лицо – не столько от обвинений в безнравственности, сколько от несправедливости. Виновен в случившемся был только тот, кто подло нанёс удар, лишив Ричард возможности защищаться.

- Ваше величество… - начала я, но королева прервала меня, топнув в сердцах.

- …а теперь под угрозой безопасность в королевстве! – она повысила голос, но тут же заговорила тише: - Я пришлю де Морвилю моего врача.

- Ваше величество очень добры, - поблагодарила я её совершенно искренне.

Кто знает – вдруг Гаррет ошибся? И дело не в колдовстве, и от внезапной слепоты есть лекарство…

- Но предупреждаю, - теперь голос королевы звенел стальным колокольчиком. - Никто не должен узнать, что герцог болен. Вам ясно, Фанни? Мы только-только подавили мятеж в провинции. Если узнают, что наш храбрый главнокомандующий ослеп, мятежи могут повториться. А второго де Морвиля у меня нет.

- Я никому ничего не скажу, ваше величество, - заверила я её.

- Надеюсь на это, - проворчала она, напряжённо морща лоб.

- Прошу освободить меня от должности, - напомнила я ей. – Милорду де Морвилю нужны уход и забота. Проявите милосердии и позвольте мне ухаживать за ним.

- Конечно, ему сейчас <em>очень</em> нужна забота, - сердито и горько сказала королева Гизелла, подумала и добавила: - Но от обязанностей инспектрисы освободить вас не могу. Алария вами очень довольна, мне тоже нравится, как вы ведете дела.

- Прошу простить, но боюсь не смогу…

- А вы не бойтесь, - перебила она меня. – Заботьтесь о герцоге, но и о своих королевах с королем не забывайте. Вы вполне можете составлять меню и приносить мне вечерний шоколад. Как раз будете рассказывать, как дела у Морвиля. Боже, если он не поправится за неделю… Идите! – она раздражённо махнула на меня рукой.

- Благодарю, ваше величество, - я поклонилась в очередной раз и вылетела из королевской комнаты стрелой.

Только оказавшись в коридоре, слушая, как фрейлины торопливо протискиваются в комнату королевы, мешая друг другу, я поняла, что так и не сказала правительнице правды о своём настоящем имени.

Почему?