Марго, наверное, с Логаном, и лучше им не мешать. Ладно. До утра она как-нибудь продержится. О том, чтобы поплакать сейчас, и речи не было – сведенное судорогой горло едва пропускало скудную струйку воздуха для дыхания.
Когда в тишине комнаты снова прозвучали вступительные аккорды Summertime (86), ей показалось, что ничего не случилось, что все они сидят за столом перед опустевшей сковородой, и сейчас вновь раздастся голос Нины. То, что звонит ее телефон, Лу сообразила, когда этот кусок пластика завибрировал у нее в кармане.
- Да, мама, - скрюченные пальцы скользили по ярко горящему экрану.
Такой родной, такой далекий голос:
- Лу, ты слышишь меня? Мне очень жаль, но тебе надо срочно вернуться. Все так плохо…
- Да, мама…
- Глория умерла.
Телефон все-таки вывернулся из ладони и рыбкой скользнул вниз. Беззвучно рыдая, ничего уже не чувствуя онемевшим телом, Лу медленно сползла на пол.
Болела голова, как от песка, резало глаза, но встать на ноги пока не получалось. После двух безуспешных попыток Лу решила досчитать до ста. Потом она подползет к кровати, встанет на колени, и, наконец, поднимется, цепляясь за железную спинку.
Полосу света под дверью прорезала черная тень. Раздался тихий стук. Затем голос:
- Лу, ты в порядке? Прости, я сам не ожидал, что так получится.
Тишина и снова тот же голос:
- Я не хотел тебя напугать.
Латунная ручка на двери медленно повернулась.
- Ты не закрыла дверь. Можно я войду? - Скрипнуластарая половица. - Где ты, Лу?
(75) цит. Т. Уильямс «Трамвай «Желание»
(76) Легальные бордели были закрыты в Новом Орлеане в 1917г.
(77) Барон Самеди – Барон Суббота – один из богов культа вуду
(78) цит. Т. Уильямс «Орфей спускается в ад»
(79) Названия кладбищ в Новом Орлеане
(80) Мари Лаво – верховная жрица луизианского вуду в XIX в.
(81) Обряд обращения с просьбой к Мари Лаво требует нарисовать на стене ее склепа три крестика или положить три монеты
(82) Джамбалайя – блюдо каджунской (по др. версиям креольской) кухни на основе риса
(83) Каджуны – франкоговорящие переселенцы из Восточной Канады
(84) После окончания Гражданской войны в США и американо-испанской войны на распродажах появилось множество музыкальных инструментов, принадлежавших военным оркестрам.
(85) У. Харли, У. Дэвидсон, А. Дэвидсон, У.Дэвидсон ст. – создатели и производители мотоцикла марки Харлей-Дэвидсон
(86) Колыбельная Клары из оперы Д. Гершвина «Порги и Бесс»
(87)цит. Т. Уильямс «Трамвай «Желание»
Глава 22
Она не сказала ни слова. Всколыхнувшийся в душе Джареда страх немного утих от того, что Лу не пыталась оттолкнуть его руки, но даже завернутое в покрывало во влажной жаре луизианской ночи тело девушки содрогалось от дрожи, как в лютый мороз.
- Лу, хочешь воды? Позвать Марго?
На все ответы она только мотала головой и плотнее куталась в покрывало.
- Я принесу чего-нибудь горячего…
Носок ботинка задел какой-то небольшой предмет на полу, и тот отлетел к стене. Джаред пошарил руками в темноте и поднял телефон в серебристом корпусе. Большой палец задел экран. Один звонок пять минут назад. Палец сам нажал кнопку вызова.
- Лу, как ты? – В голосе Лизы звучало горе и боль. - Ты приедешь?
*
Марго предложила было Логану остаться, но тот в ответ рыкнул глухо, но так убедительно, что всю дорогу до «Луи Армстронга» (88) она сидела тихо, как мышка и подавала голос только чтобы спросить, не нужно ли что-нибудь Лу.
Разбуженные среди ночи Джеки с Остином мгновенно проснулись от новостей, приняли ключи от трех номеров и обещали перед отъездом хорошенько их проверить на предмет забытых вещей. Билеты удалось обменять быстро и без проблем, зато надежды Джареда на то, что Лу, сломленная усталостью и горем, поспит в дороге, не оправдались. Она полтора часа бессмысленно таращилась в спинку переднего сиденья, пока ее не заметила старушка из соседнего ряда.
- С тобой случилась беда, детка?
Теперь Лу смотрела на нее. Сначала ее взгляд казался все таким же неподвижным, но через некоторое время покрасневшие веки дрогнули, а в углах рта углубились морщинки:
- Глория умерла.
- Ох, - старушка выдернула из-под сиденья огромную сумку и, запустив в нее руку по локоть, выудила на свет небольшую обтянутую красной кожей фляжку.
Худая, похожая на куриную лапу рука протянулась через проход.
- Глотни бренди, детка.
Лу растерянно перевела взгляд с фляжки на лицо старухи. Джаред молчал, затаив дыхание. А вдруг поможет?
- Но… я не умею пить бренди.
Ярко накрашенный рот расцвел в улыбке, вернув собранным в гармошку губам вторую молодость: