Выбрать главу

Мёрфи смотрела на меня, изогнув бровь.

— Если граффы не купятся на нашу уловку, я хочу обнаружить их как можно раньше, — сказал я ей.

Она, понизив голос, пробормотала:

— Ты, наверное, нервничаешь, что выходишь без плаща и посоха?

— Наверное, — ответил я.

Это была только половина правды. Так или иначе, нужны мне плащ и посох или нет, чем больше я думал о том, против чего мы выступаем, тем больше нервничал.

Я даже не нервничал.

Я был здорово напуган.

Глава 19

К тому времени, когда мы добрались до дома Карпентеров, уже стемнело. Притормаживая на повороте к дому, Мёрфи сказала:

— За нами хвост.

— Продолжай движение, — сказал я сразу и скрючился на заднем сиденье Сатурна Мёрфи. Я чувствовал себя подобно сурку, пытающемуся спрятаться в дерне на поле для гольфа. — Езжай мимо дома.

Мёрфи снова набрала скорость, очень медленно и осторожно разгоняясь на засыпанных снегом улицах.

Я чуть-чуть поднял голову, настолько, чтобы всмотреться в ночь позади нас. Мыш сидел рядом со мной, торжественно и настороженно глядя в заднее стекло.

— Автомобиль, у которого одна фара смотрит немного влево? — спросил я.

— Да, это он. Я его заметила минут десять назад. Ты не можешь рассмотреть его номер?

Я вгляделся, прищурившись.

— Нет, сквозь снег не могу, да и светит он прямо в глаза.

Молли повернулась и встала на колени на пассажирском месте, всматриваясь в заднее окно.

— А как вы думаете, кто это?

— Молли, сядь, — рявкнула Мёрфи. — Мы не хотим, чтобы они знали, что их заметили.

Фары автомобиля позади нас стали ярче, и расстояние между нами сократилось.

— Мёрф, они видели ее. Они приближаются.

— Ой, простите! — сказала Молли. — Простите!

— Пристегните ремни безопасности, — прорычала Мёрфи.

Она начала набирать скорость, но наши преследователи покрыли это расстояние в течение нескольких секунд. Фары становились все ярче, и я уже слышал рев большого старого хриплого двигателя. Я поднялся на заднем сиденье и схватил ремень безопасности, но Мыш сидел на другом его конце, где застежка, и прежде, чем я смог достать ее из-под него, Мёрфи закричала:

— Держитесь!

Столкновения всегда громче, чем ожидаешь, и это было не исключением. Преследующий нас автомобиль влепился в багажник Сатурна на скорости, наверное, сорок миль в час.

Заскрежетал металл, полетели стекла.

Я как раз достал ремень, щелкнул замком и влепился носом в спинку водительского сиденья.

Мыш тоже подпрыгнул.

Закричала Молли.

Мёрф выругалась и вывернула руль.

Напрасно она это. Да, Мёрфи несколько смягчила удар, но Сатурн развернуло на заснеженной улице, и он завертелся в изящном балете замедленной съемки.

Мой нос после удара о спинку водительского сиденья почувствовал себя отвратительно. Фактически, он и так чувствовал себя не очень хорошо, и я ослеп от боли на несколько секунд. Я чувствовал, что автомобиль крутится, периодически цепляя огромную насыпь снега по обочинам дороги.

Двигатель Сатурна закашлял и затих. Сердце громыхало в ушах и пульсировало болью в носу. Я услышал, как хлопнула где-то поблизости автомобильная дверца.

Я услышал, как Мёрфи крутнулась на своем сиденье и прохрипела:

— Оружие.

Она вытащила свой пистолет, отстегнула ремень безопасности и попробовала открыть дверь. За дверью была твердая белая стена. Мёрфи зарычала и переползла через колени ошеломленной Молли, возящейся со своей дверью.

Я перевалился на другую сторону автомобиля и дергал дверь, пока она не открылась. И тогда я увидел автомобиль с распахнутыми дверцами, стоящий поперек улицы. Двое мужчин бежали к нам по снегу. У одного было что-то похожее на дробовик, а у его напарника — по автоматическому пистолету в каждой руке.

Мёрфи выпрыгнула из автомобиля и бросилась в сторону. Этот маневр понять было не трудно: если бы она начала стрелять немедленно, Молли оказалась бы на линии ответного огня. Мёрфи, стремительно двигаясь, низко присела, но на это ушла драгоценная секунда.

Дробовик грохнул и плюнул огнем.

Выстрел кинул Мёрфи на землю, как удар кувалды.

Это пробудило мой заторможенный мозг. Я сосредоточился, вытянул руку и закричал:

— Ventas servitas!

Ветер сорвался с кончиков моих протянутых пальцев. Я направил его на заснеженную землю перед нашими преследователями, и внезапно бандиты оказались в центре шторма из летящих кусков льда и снега.

Я продолжал напирать на них, поддерживая колдовство, и крикнул,

— Молли! Доберись до Мёрфи! Завеса и первая помощь!

Молли затрясла головой, вытаращив глаза, но тут же выскочила из автомобиля и бросилась к Мёрфи. Секунду спустя они обе исчезли.

Я ослабил силу ветра. Перемещение больших воздушных масс для создания бури требует намного больше усилий, чем можно подумать. Ветер утих, не считая нескольких завихрений, о которых говорят «дьяволы мороза танцуют». Стало видно двух бандитов, опустившихся на колено и прикрывающих лица, чтобы защитить глаза от ветра и жалящих укусов снега и льда.

Я скучал по своему посоху. Я отдал свой плащ. Но я не отдавал револьвер 44 калибра, который я вытащил из кармана пальто и нацелил на плохих парней, в то же время поднимая левую руку и вытаскивая браслет из-под рукава.

Я узнал одного из этих двоих, того, что с двумя пистолетами. Его звали Барт или как-то так, и он был наемником, довольно дешевым наемником, но, по крайней мере, вы получали именно то, за что платили. Барт был парнем такого сорта, которых вызывают, когда нужно сломать кому-то ребра и заплатить за это недорого.

Другой парень мне тоже был знаком, но я не мог вспомнить его имени. Не могу же я помнить всех. Кроме того, все, что я действительно нужно было знать — это то, что именно он стрелял в Мёрфи.

Я пошел вперед прямо на них и остановился на расстоянии около пятнадцати футов. Они как раз протирали глаза от льда и снега. Я не стал дожидаться, пока к ним вернется хорошее зрение, тщательно прицелился и загнал пулю в правое колено того, который был с дробовиком.

Он закричал и кричал долго.

Барт повернулся ко мне и поднял оба ствола, но мой защитный браслет был уже готов. Я пожелал, и полушарие силы мерцающей прозрачной стеной возникло между Бартом и мной. Он начал стрелять с двух рук, но с таким же успехом он мог бы стрелять из водяного пистолета. Мой щит поймал все пули, а я поворачивал его так, чтобы они рикошетили в воздух, а не в здания вокруг нас.

Оружие Барта защелкало — кончились патроны.

Я убрал щит и поднял револьвер, пока он копался в карманах, ища новые обоймы.

— Барт, — упрекнул я его, — Подумай над этим, как следует.

Он замер, а затем медленно убрал руки от карманов.

— Спасибо. Теперь подумай, что я хочу, чтобы ты сделал еще?

Он бросил оружие. Барту было лет тридцать с чем-то, он был красив, высок, с фигурой человека, который много времени проводит в спортзале. Глаза были небольшие, как у ласки, но, тем не менее, темные и блестящие. Они метались туда и сюда, ища возможный способ спасения.

— Не заставляй меня стрелять тебе в спину, Барт, — сказал я. — Пуля может пробить тебе позвоночник, парализовать, не убивая. Это было бы ужасно, — я приближался к нему, держа его на прицеле и не выпуская из поля зрения другого бандита. Он все еще кричал, хотя теперь это был слабый хриплый звук. — Ты знаешь, кто я?

— Господи, Дрезден, — сказал Барт, — ничего личного, мужик.

— Ты пытался меня убить, Барт. Вообще-то это очень даже личное.

— Это была работа, — ответил он. — Просто работа.

И я внезапно вспомнил, где я видел другого парня прежде: он валялся без сознания в прихожей офиса Деметры в «Превыше всего». Он был одним из наемников Торелли и у него, как оказалось, было не больше здравого смысла, чем у его босса.

— Барт, твоя работа однажды тебя убьет, — сказал я. — Возможно даже прямо сейчас, — я позвал. — Молли! Как она?

Вместо Молли я услышал голос Мёрфи.

— Все хорошо, — сказала она. Слова прозвучали напряженно, чувствовалось, что ей больно. — Бронежилет остановил почти всё, так что все не так плохо.

— Она ранена в руку, Гарри, — взволнованно добавила Молли. — Кровь не останавливается, я ничего не могу больше сделать.