Долгий вечер на краю пруда младшей сестрички
Что до жизни,
То я робею.
У меня нет слов,
Чтобы описать
Каменную тяжесть
И гладкость весеннего пруда.
Снова и снова
И долгими бледными вечерами
И так много тайн
Прекрасных, как яйца в гнезде,
Все еще невылупившиеся,
Но теплые и присмотренные,
Как что-то невиданное,
Может, как ангел деревьев
Или призрак одиночества.
Каждый день я выхожу в мир,
Чтобы быть очарованным,
А потом погрузиться в задумчивость.
Это подходит, все это дает покой,
И человеческую любовь,
Собачью преданность, водную любовь,
Любовь маленькой змейки,
Любовь, как солнечный всплеск,
Или любовь самой крошечной из птиц,
Летающих среди алых цветов.
Едва ли найдется время подумать,
Остановиться и наконец лечь,
Погрузиться в долгую жизнь после жизни,
В нежность,
Которые еще только будут,
Когда время накроет пруд и станет вечностью,
А мы притворимся, что таем в листве.
А что до смерти,
Не могу дождаться, когда превращусь в колибри,
А вы?
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.