— О Ксанфий, ты всегда был отзывчивым и добрым человеком! И то, что ты предлагаешь теперь мне, было бы поистине добрым делом для нас с Архилом!
— Тогда идем теперь же вместе со мной к Фидию! — решительно заявил старик. — Я много раз рассказывал Фидию о моем ученике Алкиное Кадриде, которого никак не могу отыскать в Афинах, и он охотно уделит тебе свое время для беседы. Пошли!
— Обожди, дорогой учитель! — остановил его Алкиной. — Прежде чем идти к Фидию, я должен поговорить с Архилом и сказать хозяину, почему я должен буду опоздать на работу. Но к ваятелю мы пойдем с Архилом! Это я обещаю тебе! А ты заранее поговори с ним и узнай его решение.
Ксанфий с досадой махнул рукой.
— Твоя нерешительность и несмелость в важных делах всегда были причиной твоих неудач в жизни! — проворчал он. — Но на этот раз я готов уступить тебе. Потолкуй с мальчуганом, предупреди хозяина, что завтра с утра задержишься немного, и я встречу тебя возле дома ваятеля. Согласен?
Они простились. Довольный этой неожиданной встречей со старым другом, Алкиной поспешил на стадион.
В это утро на Афинском стадионе собрались все молодые воины, которые выразили желание участвовать в беге колесниц на празднике в честь Посейдона. Среди них было немало сыновей архонтов и стратегов, гордых своим знатным происхождением и богатством.
Когда художник Алкиной пришел на стадион, аристократы стояли неподалеку от входа, готовясь к проездке коней.
Некоторые из них пренебрежительно посмотрели на Алкиноя.
— Ума не приложу, как мог затесаться этот художник из лавки горшечника Феофраста на стадион! — насмешливо заметил один из молодых воинов.
— Пусть тебя это не тревожит, Патрокл! Скромный вид и бедная одежда этого человека еще не говорят о том, что он не происходит из знатного рода!.. Кстати, этот художник, как мне говорили, сын доблестного Эния Кадрида, — рассмеялся приятель молодого аристократа, — того самого, который участвовал в бою у Саламина и погиб в бою. Его имя хорошо известно в Афинах!
— Тогда объясни мне, почему же сын славного стратега, прославившего своей доблестью Афины, унизил себя до того, что стал простым ремесленником? — удивился Патрокл.
— Говорят, что старший брат лишил этого художника наследства при разделе имущества после смерти отца, и Алкиной Кадрид стал бедняком.
— Слова твои близки к истине, Орест, — заметил один из воинов, стоявший рядом с Патроклом. — Иначе зачем бы племянник Перикла решился доверить этому человеку своих белых коней и колесницу для участия в состязаниях?
Алкиной не слышал их разговора. Он стоял возле коней, на которых готовился ехать, и ласково поглаживал их гривы.
— Взгляни, Патрокл, — обратился к сыну архонта Пелея один из молодых воинов, — как заботится этот художник о конях своего благодетеля! Он разглаживает им гривы, смотрит, как они подкованы…
— Еще бы! — насмешливо отозвался тот, кого называли Патроклом. — Хотел бы я посмотреть, что сделал бы Алкивиад с этим человеком, с этим сыном Эния Кадрида, если бы с одним из белых коней случилась беда!
Молодые воины засмеялись.
— Да, ты прав! — отозвался один из них. — Мне даже жаль этого Кадрида… Ведь при всей его внешней обходительности Алкивиад часто бывает груб и жесток! Я немало слышал рассказов о том, как поступал он с теми, кто не сумел угодить ему.
— А я не верю этим рассказам! — взволнованно заметил один из молодых воинов — Мегакл. — Алкивиад мне друг. И у него так много завистников, которые осыпают его сплетнями и всякими выдумками. Я не спорю, Алкивиад бывает иногда несдержан и честолюбив, но он добр и щедр в помощи другим! Недаром его так любит Сократ! Да и Перикл не чает в нем души!
— Ну, своей расточительностью, положим, Алкивиад любит щегольнуть, — усмехнулся Патрокл, — а вот в искренность его доброты я не верю! Однако я понимаю тебя, Мегакл… — обнял он молодого воина. — Ты друг Алкивиада, и ты находишься под обаянием его обходительности с друзьями, а, кроме того, ты поэт… и тебе свойственно восторженное преклонение перед красотой, а что твой друг красив — об этом спорить с тобой никто не будет! В Афинах нет человека, пожалуй, красивее Алкивиада!