Выбрать главу

— Ну все, — вимовив Фонтлерой, вислизаючи з крісла, — я вже наївся. То можемо піти подивитися?

Довсон кивнула головою і пішла вперед, показуючи дорогу. Вигляд у неї зробився ще більш загадковий, ніж досі. А хлопця з'їдала нетерплячка.

Коли ж Довсон відкрила двері до кімнати, Седрик став на порозі — і вражено застиг. Хлопцеві відібрало мову: він зашарівся, руки відрухово запхав у кишені —і не міг відірвати погляду від того, що там уздрів.

Від захоплення личко його залив ще густіший рум'янець — така вже велика була несподіванка. Бо побачити таке — це було неабищо для будь-якого хлопчака його віку.

Кімната виявилася величенька — як, зрештою, усі кімнати у замку. А те, що хлопець там побачив, сподобалося йому найбільше за все. Меблі тут були не такі важкі, як ото внизу. Яскравіші штори і килими. Полички аж до стелі заповнені книжками — а на столі розкладено силу-силенну розмаїтих забавок, пречудових забавок! Седрик-бо у Нью-Йорку не раз зупинявся перед вітринами іграшкових крамниць — і захоплено їх розглядав. Тож зараз хлопчикові аж подих перехопило.

— Гм, це дитяча кімната, — вимовив він, ледве даючи собі раду з хвилюванням. — Чия ж вона? Кому належить?

— Зайдіть та роздивіться усе, — мовила Довсон. — Це все належить вам!

— Мені?! — вигукнув Фонтлерой. — Мені? Як це? Від кого вони, ці забавки?

Хлопчик кинувся до стола, уже не стримуючи радісних вигуків. Він ніяк не міг повірити своєму щастю. Очі аж сяяли від утіхи.

— Це дідусь! — вимовив Фонтлерой. — Я знаю, це дідусь!

— Так, це його світлість, — потвердила Довсон. — І якщо ви будете гарним хлопчиком, якщо не будете комизитися і вередувати, якщо будете чемним і привітним, то отримаєте від його світлости все, що тільки забажаєте.

То був справді незвичайний ранок. Стільки ж бо всього належало пізнати. І кожне нове відкриття викликало таке захоплення, що годі було перейти до наступного. Седрика надзвичайно здивувало, що все це приготували для нього одного, що поки він іще був у Нью-Йорку, хтось приїхав із Лондона спеціяльно для того, аби приготувати для нього кімнату, хтось подбав про книжки і забавки, які найбільше його цікавили.

— Чи є на світі ще хто такий добрий, як мій дідусь? — звернувся він до Довсон.

На обличчі Довсон з'явився якийсь непевний вираз. Вона була не надто високої думки про його графську світлість. Хоча жінка іще не дуже довго жила у замку, проте і цього часу їй вистачило, аби наслухатися від слуг про примхи старого графа.

— Скільки то мені доводилося служити в різних господарів, скільки набачився їхніх примх, а такого прикрого старого, як тут, не видів, — говорив високий лакей.

А слуга, котрий мав на ім'я Томас, ще розповідав усім, як ото граф напучував містера Гевішема перед тим, як Седрик мав приїхати до маєтку.

— Нехай малий робить що хоче, заваліть його кімнату забавками, — давав вказівки граф. — Нехай бавиться досхочу — то й думати покине про матір, забуде її дуже швидко. Розважайте його чим тільки можна, щоб його думки увесь час були чимось зайняті, — і не матимемо з ним жодних клопотів. Така вже натура у тих хлопчиськів.

Хай там що, але графа чекало неабияке розчарування: даремно він так був упевнений у тому, що знає дитячий характер, а тим більше свого внука. Тієї ночі граф погано спав. Ранок провів у своїй кімнаті, проте ополудні, властиво після снідання, послав за хлопцем.

Фонтлерой відразу подався на дідусів поклик. Хлопчик побіг по сходах, підстрибуючи на радощах. Граф чув, як він пробіг через вітальню, а тоді двері прочинилися і влетів до кімнати, з рум'янцями на щоках. Очі аж світилися.

— Я чекав, що ви за мною пошлете, — вимовив він. — Давно був готовий прийти, бо так вам вдячний за всі ті забавки! Справді, дуже-дуже дякую! Я ото цілісінький ранок бавився.

— Ага, сподобалися забавки? — відразу поспитав граф.

— Ще й як! Годі описати! — захоплено випалив Фонтлерой. — Там навіть виявилася одна гра, подібна на бейсбол, тільки що грати треба на дошці чорними і білими битками, а потім іще якось треба записувати рахунок. Я спробував навчити Довсон, але вона спершу ніяк не могла зрозуміти правил. Знаєте, вона й у бейсбол ніколи не грала, бо жінки у бейсбол не грають. Боюся, що я не дуже добре їй усе пояснив. Але ви знаєте цю гру, правда?

— Взагалі-то не певен, — відповів граф. — Це американська гра, правда ж? Вона, може, подібна на крикет?

— А я ніколи не бачив, як грають у крикет, — відповів Фонтлерой. — Зате містер Гобс кілька разів брав мене зі собою на бейсбол. Оце гра! Так захоплює, що ну! А хочете, я принесу цю гру і покажу вам? Може, це вас трохи розважить, то й про свою ногу забудете. А сьогодні як — дуже болить?