Сид очнулся. Увидев Риза, шарахнулся, словно перед ним появилось чудовище. В испуге пытаясь отползти, парнишка суетливо старался извлечь что-то из-за пазухи. Видимо, амулет или оберег. И действительно, небольшой, отполированный до блеска серебряный медальон, блеснул на солнце. Шестигранник с кругом внутри, символизирующий Сияющего. Обычно их делали деревянными, но этот был выполнен настоящим ювелиром. В середине круга угадывался лик Азаара. Вместо цепочки медальон висел на плотно скрученных шёлковых нитях, с золотой жилой. Дорогая вещь, и наверное, эффективная. Против чудовищ.
— Уйди, — Сид держал святыню перед лицом, — уйди, сгинь!
— Ты что, псих?
Парень действительно смахивал на умалишённого. Он боялся, и боялся именно его, Риза. Вытаращенные глаза смотрели почти не мигая. Рука, державшая медальон, тряслась, ноги судорожно дёргались.
— Тихо, тихо, я тебя не трону. — пытаясь его успокоить негромко сказал Риз. — Ты чего?
Сид, услышав его голос, немного пришёл в себя, перестал дёргаться и отпустил оберег, но продолжал смотреть на Риза со страхом.
— Это ты? — слегка заикаясь, спросил он.
— Ну хочешь, потрогай, — Риз шагнул вперёд, — убедись.
— Не подходи, — завизжал Сид, отползая, — пожалуйста, не надо.
Он был жалок — губы тряслись, вот-вот разревётся. Испуганный и растерянный мальчик-подросток.
— Хорошо, хорошо, я сяду. Можно? — Риз сел на песок. — Вот так. Пойдёт?
Сид несколько раз быстро кивнул.
— А теперь рассказывай, что случилось.
*
То, что поведал Сид, было невероятно, но за то всё объясняло. Ну почти всё — и поведение Гелерда, и состояние самого Риза, и то, как они здесь очутились.
— А ты не заливаешь? — уже понимая, что товарищ не врёт, спросил юный маг. — Говорят, у страха глаза велики.
— Да на! — Сид нарисовал круг вокруг лица. — Я что, по-твоему, из ума выжил? Только не пойму, на кой ляд ты меня сюда притащил?
— Не знаю. Я вообще ничего не помню.
— Зато я хорошо помню. Ты мне все рёбра помял. Я эту ночь никогда не забуду. Да и денёк выдался не из последних. — и вдруг испуганно огляделся по сторонам. — А где мы? Куда нам теперь? Мы что, в пустыне?
— Я не знаю. — по слогам сказал Риз.
— Зар и Зара, чё делать-то?
Риз почесал лоб, посмотрел по сторонам.
— Туда. — уверенно показал юный маг. — Нам туда!
*
— Если б не ты, сидел бы я сейчас дома, плов ел.
Они шли всю ночь напролёт — решили, что по холодку пройдут дальше. Холодок оказался холодом и они заметно замёрзли. К утру решили сделать привал. Очень хотелось жрать.
— А ничего, что ты намеревался продать меня Гелерду?
— От тебя не убыло бы. Тя сё одно маг укокошить собирался, а так и приключение напоследок, и мне монетка капнула.
— Зачем тебе это? Из-за денег? Купить себе сладкую жизнь ценой жизни другого? Это подло.
Обвинение в подлости нисколько не оскорбило Сида. В его тоне прозвучали деловые и даже циничные нотки.
— Ну, допустим, деньги не пахнут, а у меня брат болен. Старший. Его отец продал на бассейро какому-то студенту, окончившему Гильдию. За три года стал как старик, только снаружи молодо выглядит. И милостыню просить не посадишь — никто не подаст, молодому-то. Маг себе нового купил, а брата выгнал, сволочь.
— И ты захотел поменять мою жизнь на жизнь своего брата? Думаешь, так можно?
— Слушай, он мой брат, а ты мне кто? Небось, тож молодого бассейро имел, пока Гелерд не отобрал, а маг? Живой такой сундучок. И не чего мне здесь заливать про мораль. Вы маги…
— У меня никогда не было бассейро. — сухо ответил Риз.
— Заливай. Маг и без сундука?
— Ну как-то так.
Сид промолчал. Сидел, плотно поджав губы и недовольно сопя. Но Риз видел — поверил.
— Я таких не встречал. Не врёшь?
— Я никогда не вру.
— Да ладно, — Сид усмехнулся, — чё, прям никогда?
— Ну-у… — Риз сдержано улыбнулся. — Разве что, когда сестре сказки рассказываю на ночь.
— Сестра? — Сид искренне удивился. — У тебя есть сестра?
— Почему тебя это удивляет? Я что, не человек?
— Ты же маг.
— И что?
— Я думал у магов не бывает братьев и сестёр.
— Ну она мне по крови неродная.
— А, вот видишь.
— Что видишь. У меня от старой жизни две младших сестрёнки осталось. Только далеко и я не знаю, что с ними.
— Ты можешь навестить их, когда вернёшься.
— Ага, навестить. Кто меня чуть обратно Гелерду не продал на съедение, не помнишь?