— Вы меня узнаёте?
Перед ним стояли две испуганные девочки. И это они ещё успокоились. Минуту назад их лица выражали ужас, а они сами застыли посреди двора, не смея пошевелиться. Виной тому — спутники Риза. Он настолько привык к ним, что не всегда отдавал себе отчёт, какую реакцию вызывают они у окружающих. Лишь после того как мальчик голосом попросил волка и огромную чёрную птицу подождать его за воротами, девчушки начали приходить в себя. В ответ на его вопрос они лишь глупо моргали.
— Что совсем? — Риз расстроился.
Но тут младшая, а она всегда была посмелей, выглянула из-за спины сестры и сказала:
— Ты утонул три года назад.
Старшая шикнула на неё.
— Как он мог утонуть, когда он здесь? Это не он.
— Нет, он.
— Я тебя сейчас стукну.
Риз поспешил не допустить ссоры.
— С чего вы решили, что я утонул?
Обе пожали плечами.
— Папа сказал. — в голос ответили девочки.
Вот оно что. Продавший его отец объяснил отсутствие сына несчастным случаем.
— Я не утонул. Я … я выплыл.
— А почему ты не приходил? — недоверчиво спросила старшая.
— Ну… я выплыл далеко. А где мама?
Риз боялся задавать этот вопрос. Ответ на него он знал — ещё тогда, местный знахарь, на вопрос отца о здоровье жены, грустно покачал головой. Но надежда оставалась.
— Мама умерла, — убила надежду Сатти. Её голос был спокоен, боль от утраты у неё давно прошла. — Почти сразу, как ты уто… то есть пропал.
Риза больно кольнуло внутри.
— Кама, бездельница! Ты куда провалилась? — грубоватый женский голос отвлёк Риза от грустных мыслей. — А, и ты здесь?
Девочки испуганно обернулись. Голос принадлежал плотной, среднего роста, женщине. Её можно было бы назвать красивой, если не нагловато-надменное выражение лица. Правда, сейчас оно выглядело немного растерянным.
— Ты кто?
С одной стороны, она здесь хозяйка, и с пришлым не собиралась любезничать. С другой — уж больно хорошо чужак был одет. Не оборванец какой. Господин.
Риз не стал представляться.
— Где хозяин этого дома? — надменным тоном спросил он.
— Он у лорда-барона, господин. Просит отсрочку по долгу.
Риз горько усмехнулся.
— Сколько он должен?
— Полтора фунта.
Риз даже присвистнул. Хорошо живут. Он присел на корточки перед девочками. Взял их руки в свои.
— Мне снова придётся уйти. Но не бойтесь, я позабочусь, чтоб у вас было всё хорошо. Слушайтесь отца и эту добрую, — он сделал ударение на слово «добрую» и грозно посмотрел на хозяйку, — добрую женщину. Прощайте, всё у вас будет хорошо.
Риз встал, легонько щёлкнул Сатти по носу, подмигнул и вышел со двора. Стало грустно. Мама умерла. Отец предал. Сёстры… Они его не помнят. Он для них чужой. Он здесь чужой. Этот дом больше не его.
Тогда он уйдёт и найдёт себе новый. Такой, в который обязательно захочет вернуться. Но сейчас надо…
— Риз! — кудрявая бестия кинулась к нему. — Риз. — и её симпатичная мордочка уткнулась в его грязную, со следами крови, куртку. — Ты вернулся.
Саффи сжала его так сильно, будто он собирался снова её покинуть. Теперь она его никуда не отпустит.
— Риз, прости. — полным раскаяния голосом, жарко дыша ему в грудь, сокрушалась сестра. — Ты наверно знаешь, Роксана — она в плену. Это из-за меня. Если бы я не сбежала за дружиной, её не схватили. Прости. Я не хотела.
— Тогда бы ты не спасла Брюера. — Риз успокаивающе гладил её волосы. — Это судьба. А Роксану мы вытащим. Обещаю, если она жива, мы её вытащим.
— Она жива. — сказал Брюер. — Два дня назад вернулся сбежавший из плена боец. Так он видел её живой. В клетке.
— Риз, — Саффи отстранилась и посмотрела на брата, — они убили Хогара. — влага блеснула в глазах. — Они его растерзали. — и она, пряча слёзы, снова уткнулась в его куртку.
Новость ошарашила Риза. Он растерянно посмотрел на Грэя и Брюера. Грэй отвернулся. Брюер до боли сжал глаза, подтверждая слова Саффи. Значит, он больше никогда не услышит громкий хохот старины Хогара.
— Что они хотят? — собравшись, спросил маг. Оплакивать друзей он будет после.
— Как что? — сухо ответил Грэй. — Как и в прошлый раз, они хотят переселиться на материк.
— Так давайте пустим их. — словно не понимая, как такая мысль не пришла в голову остальным, наивно предложил Риз. — В Баламаунте много земли пригодной для скотоводства. И почти никто не живёт. Им там будет в самый раз.
— Если б было так просто. — разочаровал его лорд-мастер. — Они не стали вступать в переговоры. Захотели урвать кусок пожирнее.