Должно быть, я для них выгляжу так же страшно, как и они для меня, понимаешь ты. Поборов собственный страх, ты изображаешь дружелюбную улыбку.
Как там говорят добрые пришельцы в научно-фантастических комиксах? Ах, да, точно.
— Я пришёл с миром! — провозглашаешь ты.
Жаль только, что люди-жуки не говорят по-английски. Их стрёкот переходит почти что в ультразвук, когда ты подходишь к ним. Ты хватаешься за уши, защищаясь от визга сотен инопланетных криков. Это даже хуже, чем звук сверла зубного врача!
Ай! Беги на СТРАНИЦУ 93. →
17
Ты с тревогой оборачиваешься на остальных Чуваков Ы. Волкобоб, Боец-Растение и Смердячий Стэнли выглядят озадаченными. Как и Джин Грин. Ты не уверен, какие у неё силы, но знаешь, что воскрешение из мёртвых точно входит в их число.
Все они — яростные бойцы. Что будет, если они обнаружат, что ты и есть пришелец, о котором говорил Профессор Ы?
— Вы можете рассказать нам побольше об этих пришельцах? — спрашиваешь ты.
— Ага, Профессор, — высоким голосом произносит Джин Грин. — Откуда мы знаем, что они — зло?
— Точно, — встревает Волкобоб. — Может быть, они что-то потеряли или вроде того.
— Это не то, насчёт чего стоит голосовать, — рычит Профессор Ы. — Мои чудесные ментальные способности предупредили меня об опасности, — он закрывает глаза, будто прислушивается к тоненьким голосам.
Затем его глаза широко распахиваются:
— Один из пришельцев — в этой самой комнате! Должно быть, он перевёртыш!
— Эээ, Профессор… — начинаешь ты.
Профессор Ы тыкает пальцем, указывая на цель:
— Ты один из них!
Узнай, на кого он показывает, на СТРАНИЦЕ 134. →
18
Большой ком слизи вылетает из пасти существа. Он промахивается мимо тебя, попадая в стену за твоей спиной. Фанера немедленно начинает пузыриться и шипеть! Плевок твари, должно быть, кислота! И если бы он попал в тебя…
— Бежим! — кричит Рассел.
Алисия хватает тебя за руку и тащит за угол. Спустя несколько минут интенсивного бега группа замедляется.
— Он опасный, но не быстрый, — тяжело дышит Алисия.
Впереди Рассел и Боб о чём-то шёпотом спорят. Затем Рассел обращается ко всем.
— Плеватель отрезал путь, которым мы планировали идти, — объясняет он. — Я думаю, нам нужно обойти его кругом, даже если это означает провести больше времени в Опасной Зоне, — он показывает на дверь в фанерной стене. — Но Боб думает, что мы можем срезать здесь. Проблема в том, что никто из нас никогда прежде не был в этой части лабиринта.
Рассел оглядывает вашу маленькую группку.
— Мы устроим голосование. Каким путём вы хотите пойти?
Если ты присоединишься к Расселу, иди на СТРАНИЦУ 24. →
Ели ты думаешь, что идея Боба лучше, иди на СТРАНИЦУ 128. →
19
Надеюсь, я правильно поступаю, думаешь ты. Жужжа крыльями, ты вихрем влетаешь прямо в Проход Куда Угодно.
Тебя сдавливает тьма. Ты ощущаешь жуткий холод. Невидимые силы хватают твоё тело и швыряют его через черноту.
А затем… Чернота становится не такой всепоглощающей. На самом деле, она больше похожа на серый цвет. Ты в большой затенённой комнате. Неподалёку ты видишь вращающуюся стойку, полную комиксов.
Проход Куда Угодно забросил тебя обратно в магазинчик комиксов, где всё и началось!
Твои крылья гудят от радости…
Крылья?
Эй! Ты всё ещё Баллистическая Букашка! У тебя всё ещё есть суперспособности!
Великолепно!
Ты летишь в переднюю часть магазина, чтобы увидеться со странно выглядящим парнем за прилавком. Это его магазинчик, в конце концов. Что бы тут ни происходило, он должен знать об этом. И у тебя ещё много вопросов, на которые ты хочешь получить ответы!
Устремляйся прямым курсом на СТРАНИЦУ 76. →
20
Ты ждёшь долгое время. Наконец, когда ты уже готов бросить всё и уйти в вольное странствие, Боб возвращается — вместе с другим старшим мальчишкой.
— Это Рассел, — говорит он.
Большой босс высокий и тощий, в толстых очках. Когда он глядит на тебя, то напоминает аиста, которого ты однажды видел в зоопарке.
Рассел расплывается в большой улыбке.
— Он идеально подходит, Боб! — восклицает он. — Как раз нужного размера.
Тебе не нравится, как это звучит. Твой дядя Мэл всегда говорит то же самое про индейку на День Благодарения.