-- Не бойся, маленький зверёныш. Я не очень люблю орехи. Зато обожаю маленьких бельчат. Они такие милые, что целиком помещаются ко мне в живот.
Шкрябл прижал к мордочке усы и юркнул в комнату, а филин ещё долго хохотал над своей шуткой.
Утром ничего не напоминало о лесном прошлом этого скалистого берега. Море успокоилось, оно мерно вздыхало под тяжестью свинцового неба. Бельчонок проснулся первым. Разбудил всех, и, вихрем пронёсшись по комнатам, поднял остальных.
-- Идём искать сокровища! И ракушки!
На верхней площадке он смахнул с фонаря влагу, с серьёзным видом послушал, как жужжат механизмы, и робко приблизился к нахохлившемуся комочку меха.
-- Мистер филин, вам нравятся ракушки?
Ух приоткрыл один глаз.
-- Мне нравится спать днём. Чтобы ты знал, я сова, а не жаворонок. Я люблю просыпаться с первыми сумерками, но к восходу уже предпочитаю быть дома. Если нет какой-нибудь новой увлекательной игры.
-- Корабле... -- заикнулся Шкрябл.
-- Искать обломки кораблекрушения -- это плохая игра! -- строго сказал Ух. -- Пусть в неё играют дневные пташки, которые не хотят отведать, как сладок сон в пасмурные дни.
Наверху появился Зверёк, и Ух доложил:
-- Всю ночь только вода и камни. Ничего больше.
-- Вообще-то я здесь капитан маяка, -- заверещал, растеряв всякий пиетет, Шкрябл, но филин уже уснул. Было видно, как он утомлён. Кончики лохматых ушей, кажется, даже поседели.
До самого низа вела витая лестница, по которой Шкрябл научился подниматься и спускаться за шесть целых девятнадцать сотых секунды.
-- Нужно выяснить, откуда пришла вода, -- сказал Зверёк.
Малютка Кся ехала у него на спине, зарывшись мордочкой в загривок. Она сказала, имея в виду море:
-- Оно такое большое, но, может, оно тоже чего-нибудь боится? Все на свете чего-нибудь боятся. Жалко, я не взяла из несуществующего предмета свою страшную маску...
Шкрябл переворачивал камни и под одним из них нашёл краба.
-- Привет тебе, чужеземец, -- сказал ему Зверёк.
-- Бп кхсч кткаар ррхвф, -- ответил краб и выкатил на длинных усиках глаза.
-- Ура! -- закричал бельчонок. -- Первый раз вижу настоящего иностранца. Я буду звать его -- Крвб.
Кся нашла морского духа и попросила его побыть для них переводчиком. Морской и снежный духи -- родственники, поэтому если ты понимаешь одного, то можешь легко понять и другого.
-- Он говорит: "Привет и вам, чужеземцы".
-- Мы не чужеземцы. Мы здесь живём, -- вежливо объяснил Шкрябл и попытался приблизиться к крабу, чтобы хорошенько его обнюхать. Но большие клешни краба немного его смущали.
-- Он говорит так, потому что не знает, что тут раньше был лес, -- сказал Зверёк. Спроси его, откуда пришли все эти волны.
Дух расположился между ними на мокрых камнях, целиком закутавшись в свой шарф из водорослей. Ему понравилось переводить.
-- Он говорит, их позвала большая рыба. Большая и усатая. Кто-то отдал ей своё желание, вот она и захотела позвать сюда волны, чтобы вода больше не замерзала.
Кся спрятала мордочку среди ладоней.
-- Простите меня! Это я виновата.
-- Не расстраивайся, -- сказал Зверёк и обнял её кончиком хвоста. -- Доброта иногда ведёт к новым приключениям. Ничего плохого в этом нет.
Но на самом деле он не знал, как выпутаться из этого приключения. Где теперь искать сома? Озеро проглочено морем, и весь лёд там наверняка растаял.
-- Вы загадывали желания? -- возмутился Шкрябл. -- А как же я?
-- Тебя не было дома, -- сказала Кся.
-- Я, наверное, был у мамы с папой, ел яблочный штрудель с грецкими орехами, -- бельчонок печально вздохнул. -- Не думаю, что, если бы у меня было желание, я не загадал бы поесть маминого штруделя.