Выбрать главу

— Хорошо. Дело обстоит таким образом: Шейн утверждает (и в этом он совершенно прав), что есть пять возможных подозреваемых. Но только один из них имел и мотив, и возможность. Все пятеро присутствуют здесь, и, хоть это и может показаться абсурдным, но я собираюсь задать один вопрос каждому из вас. Фердинанд, — сыщик повысил голос, так что слуга вскоре появился из столовой, — это вы убили хозяина?

— Нет, знает Бог, это не я, сэр, — ответил слуга со спокойствием в голосе, но не в лице.

— Хорошо, можете идти, — распорядился Стоун. — Мистер Эллиот, это вы убили вашего друга и бизнес-партнера?

— Не я, — коротко ответил явно не обрадованный вопросом Эллиот.

— Мистер Хендрикс, а вы?

— Я уже несколько раз повторял, что той ночью был в Бостоне. Так что мне было бы невозможно совершить преступление, но я все равно отвечу на ваш нелепый вопрос — это не я.

— Миссис Эмбери, вы?

— Н… нет, но я бы предпочла быть подозреваемой, а не…

— Вы сказали «нет», и этого достаточно, — прервал ее Стоун. — Мисс Эймс, вы и вправду думаете, что убили мужа вашей племянницы?

— Ох, сэр, я не знаю! Я не могу думать, что я…

— Тетушка Эбби, конечно, это не вы! — Мейсон Эллиот вскочил со своего места и принялся ходить по комнате взад-вперед. — Мистер Стоун, это детский сад какой-то! Почему вы считаете, что кто-то из нас может признаться в том, что убил Эмбери? Это же совершенно абсурдно!

— Эллиот, вы сами абсурдны, — оборвал его Хендрикс. — Мистер Стоун — психолог. Он узнает искомое не из того, что мы ответим, а из того, как мы ответим. Мистер Стоун, это так?

— Верно, мистер Хендрикс, — серьезно ответил сыщик. — Мистер Эллиот, вы хотите еще что-то сказать?

— Да, хочу! Я попросил вас прийти сюда. Как вы уже догадались, я просил вас взяться за это дело, чтобы освободить миссис Эмбери от ложных подозрений. Заметьте, от ложных! Я не хочу, чтобы вы спасли ее, если она виновна — но ведь она этого не делала. Таким образом, я хочу, чтобы вы нашли настоящего преступника. Вот чего я хочу!

— Это я и делаю.

— Конечно, — защитила сыщика Юнис. — Мейсон, я хочу, чтобы вы помолчали! Вы слишком много говорите и этим мешаете мистеру Стоуну расследовать!

— Возможно, мне лучше уйти домой, — обиделся Эллиот. — Юнис, если ты не хочешь меня здесь видеть, я уйду.

— Ой, нет, — начала было Юнис, но Хендрикс прервал ее:

— Эллиот, уходите. Нас здесь слишком много, и, как адвокат Юнис, я защищу ее интересы.

Мейсон Эллиот встал и обратился к Юнис.

— Мне уйти? — спросил он, умоляюще взглянув на нее.

— Уходи, — холодно ответила она. — Элворд позаботится обо мне.

И Эллиот ушел.

Глава XVI. Бурный день Фибси

— Таким образом, зуд событий…

— Что?

— Зуд, ну, то, что в основе событий…

— А, суть…

— Да, сэр. Вы произносите это слово так. А у меня английский акцент. Ну, как я думаю, вся загогулина этого дела в малиновом джеме. Я верю, что малиновый джем лежит в основе, и должен сказать, что джем победит в битве! Не ешьте его!

— Думаю, это у тебя не английский акцент, а шифровка какая-то.

— Все в порядке, поясню. С джемом нет сомнений. Старая леди говорит, что пробовала его на вкус — и это так и было. Вот и все, что мы о нем знаем. И этот сладкий, вкусный малиновый джем приведет убийцу мистера Эмбери на электрический стул!

— Я думаю, что здесь есть о чем еще поразмыслить, а как ты?

— Ну, еще не знаю, но есть кое-что еще, о чем я еще не успел вам рассказать…

— Полагаю, ты начнешь с начала и расскажешь мне историю по порядку.

— Да, я так и сделаю! — прежде, чем начать, Фибси задумался. Это было на следующее утро после того, как они ужинали у Эмбери, и сейчас они завтракали в гостиничном номере Стоуна.

— Ну, мистер Стоун, как вы знаете, прошлой ночью я ушел от Эмбери вслед за мистером Хендриксом. Как я и ожидал, у дверей его ожидала проблема — тот парень, Хэнлон, встретил там мистера Хендрикса, к явному неудовольствию последнего!

— Этим утром твой английский хорош — продолжай.

— Ну, Хэнлон пошел за мистером Хендриксом, и пока они шли, Хэнлон завел разговор. Я не посмел подойти поближе и подслушать — оба они те еще живчики, и я не смог бы одурачить обоих. Я-то попытался, но смог только держать их на виду, а теперь, мистер Стоун, держитесь, я сейчас такое расскажу! Тот медиум, к которому мисс Эймс вчера ездила, был никем иным, как Хэнлоном!

— Что?! Фибс, ты уверен?

— Да как дважды два! Я заприметил это, когда он пришел к миссис Эмбери. Сперва я не узнал его из-за усов, но вот позже… Знаете, мистер Стоун, я ведь видел его трюки, ну, те, про какие в газетах писали, и я удивляюсь, как я его не узнал в той лавке, где он себя за медиума выдавал. Но я не узнал. Думаю, что когда он «читал мысли», ну, тот трюк с завязанными глазами, он тоже был в необычной обстановке. Ну, а едва он перешагнул через коврик у двери Эмбери, я тут же узнал его. Я приметил это и отложил на будущее.