Выбрать главу

- Да! – рыжая бестия  почувствовала скрытый сарказм в голосе полицейского и нахохлилась, пытаясь понять, что узнал детектив. Она села на то место, с которого встала Жанна и повесила дамскую сумочку на спинку стула.

  Джордан и Жанна прошли в интернет-кафе, располагающееся на втором этаже в секции магазинов и заняли свободный стол.

- Вы интересовались переходами, не так ли? – секретарь наклонил свое смуглое лицо чуть  вправо и с любопытством  посмотрел ей в глаза.

- Мой английский оставляет желать лучшего, поэтому я не совсем понимаю пояснения на веб-страницах, - она пожала плечами и включила компьютер. Я переходила несколько раз с Кэтти, но она занятой человек, а у меня заканчивается тур. Вот я и пытаюсь выяснить кое-какие подробности.

- Когда ты решила пройтись по той стороне? – Тони набрал пару команд на открытие веб-ресурса и стал ждать, когда загрузится стартовая страница.

- Если дети не вернуться  в полночь, то  я решила завтра после лекций. Детектив высказал предположение, что они могли высадится на острове Маноэль. Я знаю, что  во время войны там  находилась база подводных лодок союзников. Вероятность того, что форт имеет незарегистрированный проход не исключена. Но если дети вернуться ночью, тоя буду рада отправиться на экскурсию вместе с вами, -голос ее стал приторным, как липкая патока.

- Скорее уж Моста или какие-нибудь катакомбы, а не форт Маноэль, - хмыкнул мужчина и вошел  на Главную страницу сайта. – Маноэль исследован вдоль и поперек сразу после войны. Англичане боялись, что немцы напоследок решат сделать из него мину-ловушку и основательно все перетрясали на полуострове в течение двух лет. Если у союзников была хорошая авиация, то у Рейха лучшие подводные войска.

  Давайте, я распечатаю  карты пяти  ближайших  дубль-городов, а вы завтра прогуляетесь через семейный портал. – Его пальцы бегали по клавиатуре с завидной скоростью и на экране появлялись различные страницы.  – На  чаты не рассчитывай, английские идиомы и неологизмы  для всех  сплошной лес, тем более, эти дальнобойщики  используют сленг.

- Вы просто чудо, - восхитилась Жанна и устремила на Тони глаза, полные щенячьей преданности.

Джордан  внутренне усмехнулся и закрыл портал. Тони понял, что русская ничего не заподозрила. Он действительно, вначале открыл сайт пространственных дальнобойщиков, но потом вышел на Арагон и достал оттуда необходимые карты.

- Вы ведь секретарь всей семьи, не так ли? – она умело строила из себя глупую туристку и старалась разговорить нового собеседника.

- Да, но я больше работаю с сэром Александром и его сыновьями, чем  с  Кэтти и Андре. Из-за этой эпидемии в Англии все с разумом поссорились, мы вынуждены работать  на опережение. Знаете, это довольно сложно, играть на грани фола, зная, что гонг может прозвучать в любую минуту. Сэр Александр успел вывести из под удара почти все ресурсы, осталась проблема с туристами.

- Местный детектив выдвинул версию похищения, - осторожно заметила его собеседница.

- На Мальте - это практически невозможно, хотя, кто знает? – философски ответил подмастерье тайного Ордена. – В Европе в начале каждой эпидемии увеличивается спрос на  доноров, к этому все привыкли и не обращают внимания. Ваше правительство зря отменило смертную казнь, вы потеряете намного больше, чем старушка Европа. Сначала  у вас повысят цены на лекарство, потом на операции, а потом, по дороге в приемный покой у вас начнут умирать пациенты. И не спорьте со мной, - он увидел ее протестующий жест, -  если у вас нет денег, то  администраторы больницы вернут  вас в машину скорой помощи и потребуют отвезти в бесплатную клинику. Поверьте,  даже добродушные мальтийцы превращаются в монстров, когда речь заходит о медицине. Многим не по карману  услуги медиков. Открою вам небольшой секрет: большинство европейцев молится не потому, что верит в бога, а потому, что не может  изменить ситуацию.

- Вы пессимист!

- Нет, мисс, - Джордан собрал распечатанные карты и передал своей собеседнице, - я реалист. Моя работа заключается в реальной оценке событий, иначе мы бы с вами не встретились. Я верю, что дети найдутся, но  от моей веры им не жарко и не холодно.

- Тогда,  в случае неизбежности поиска на той стороне смогу ли я рассчитывать на вашу оценку той реальной действительности?

- Если ситуация зайдет в тупик, то - да!

ГЛАВА 17. Год 1993, апрель. Мальта-2, путешествие.

      Дайнека  увидел, как отъехала машина Петровской и подошел к Жанне. Она    сидела за дальним столиком, который скрывался  за  кадкой с молодой   пальмой. На столе были разложены карты, которые несколькими минутами   ранее распечатал Джордан. Мужчина выдвинул стул и сел. Он взял один из   листов и стал внимательно рассматривать.

- Жанна, тебе не кажется, что мистер Джордан - достаточно темная лошадка для семейства Петровских?

- Он реалист и трезво оценивает ситуацию, - сухо заметила девушка, - хотя  он виртуозно обходит острые углы и предпочитает  иметь  скрытое преимущество над собеседником. Он вежливо дал понять, что европейский подпольный рынок медицинских услуг, в том числе и  донорский бизнес, во время эпидемий в несколько раз увеличивает свой товарооборот.

- Ты хочешь сказать, если полиция не может найти детей, то - их нет на острове?

 -  Такой вариант не исключен. Он мимоходом заметил, что сэр Александр не знает, что делать с туристами. Это означает, что Петровские уже имели дело с пропавшими личностями.

- Ладно, давай надеяться на лучшее! – Дайнека замял разговор и поднес карту  к глазам. – Как ты оцениваешь мистера Джордана?

  - Посмотри внимательно на карты, - предложила она, - когда он вышел на  сайт пространственных дальнобойщиков, то он просто показал мне ссылки. Так вот, на сайте были карты зазеркальной Мальты.

- Это карты иноземья?

- Да, - его собеседница кивнула в знак согласия  и подняла одну из распечаток. – Он хороший программист. Наш Джордан ведет двойную жизнь. Он играючи сменил десяток веб-узлов, воспользовавшись паролями.

  -  Действительно, карты достаточно подробные и на всех стоят какие-то знаки!

   - Ты будешь долго смеяться, если я тебе скажу, что это зеркальное отражение слова «Арагон».