Выбрать главу

— Шейдман! — раздался чей-то крик.

— Шейдман, мы здесь, что ты затеял? — протестовала другая старуха.

— Я иду! — взвыл он.

Это были все те же требовательные голоса, звук которых пронзал его память до самых глубинных слоев, до самого первичного слоя его рождения и даже еще до рождения, вплоть до периода дортуара, когда его бабушки, колдуя над эмбрионом, рыкали над ним, пытаясь передать ему свое видение мира.

Он отодвинул занавеску и вышел. Так он стоял на пороге в течение пяти минут, массивный, как як.

— Я слушал квартет Балдакшана, — сказал он.

Они приблизились. У них появилась дурная привычка простирать к нему руки и цепляться за полоски кожи, которые превратили его в отвратительный мясной куст. Иногда они дергали за них с силой, достаточной, чтобы оторвать одну из полосок. Поскольку, вопреки их просьбам, он отказывался рассказывать им более одного нарраца в день, они пытались компенсировать наррацы лохмотьями. Они завладевали этими кожными водорослями, они обнюхивали его, они его покусывали, убежденные, что именно таким образом они соберут обрывки воспоминаний, которые растворились в бездне времени и слабоумии. Они понимали отличие, которое существовало между отвратительной водорослью и странным наррацем, но так они нашли способ успокаиваться, когда им чего-то не хватало. Вилл Шейдман иногда разрешал им это делать, а иногда нет.

— Не приближайтесь, — приказал он. — Мы слушали «Третью Гольдскую песнь». Среди нас была Соланж Бюд. Мы все находились на берегу, перед топью, восхищаясь во тьме эффектом волнообразного отлива, имевшего желтоватый отсвет. Хлор улетучивался длинными периодами. Возле меня только что околел волк, звали его Батталь Мевлидо.

— Коричневый волк с серым хвостом, очень густым, с бежевым пятном на морде и правой задней лапой, не сгибающейся от пулевого ранения? — спросила Соланж Бюд.

Вилл Шейдман выругался. Он не любил, когда его перебивали во время рассказывания странного нарраца.

— Нет, — сказал он. — В зеленоватом свете хлора он казался скорее рыжим. И он не хромал.

— Значит, это был не Батталь Мевлидо, — пробормотала Соланж Бюд, потом она снова принялась кашлять.

Кругом старухи протягивали руки, чтобы оторвать у Шейдмана кусочки кожи. Соланж Бюд кашляла и кашляла, это было ужасно. Шейдман отступил на шаг.

— Я сказал Батталь Мевлидо, но это был я, — сказал он. — Я дал ему это имя, чтобы не думали, что я все время говорю о себе и никогда о других. Но это был я.

39. ЛИНДА СЬЮ

Однажды ночью, когда на авеню Мейерберг было мало машин, Абашеев увидел, как зажглась лампа в большом блоке домов, который находился на углу бульвара Рамбютан, потом она погасла, и следующие ночи он замечал несколько раз присутствие света. Кто-то свил себе гнездо на шестом этаже. Статистически шансов, что то могла быть женщина, было мало, во всяком случае, как минимум один из двух. Поскольку одиночество было Абашееву в тягость, он решил приготовить ужин для своей новой соседки и пойти затем угостить ее.

Абашеев знал рецепты приготовления многих сложных блюд, однако не хватало ингредиентов. Три дня он занимался собиранием составляющих элементов, которые бы позволили ему приготовить задуманное: во-первых, соте из барашка по-монгольски и, во-вторых, зеленное карри из курицы.

Затем он принялся за работу.

Он начал с ягненка. Из-за отсутствия необходимого мяса ему пришлось заменить ягненка и курицу мясом чаек, трупики которых он собрал на береговом откосе Канала. Чайки были тяжелыми, внушительными. Перед зеленоватыми водами Канала он их ощипал и вынул кости.

Сняв остатки кожи, он разделал тушки на маленькие пластинки для соте, на большие кусочки для карри, и он смешал пластинки с маринадом на основе имбиря, чеснока, соевого соуса, кунжутного масла, рисового вина. Он вылил туда ложку крахмала и все перемешал.

Более назойливый, чем запах чеснока и имбиря, запах тухлятины пристал к его рукам. Он энергично намылил ладони. Чайки, которых он разделал, принадлежали к непонятному виду. Они не были обыкновенными чайками, и, во всяком случае, они были дохлыми. Складка под крыльями была тем местом, которое источало наиболее пряный запах, но и остальная тушка сильно пахла. Абашеев снова вымыл руки. Он ненавидел на самом себе затхлость грязной птицы.

Надо было затем расколоть кокосовый орех, чтобы достать оттуда молоко. Абашеев натер на терке мякоть и выжимал ее до тех пор, пока не получилось две чашки жидкости. Он добавил туда два зеленых перца, из которых он вынул зернышки, и отдельно поджарил три горошины красного стручкового перца, три горстки зернышек кориандра, креветочную массу и тмин.