Выбрать главу
И юного, перешагнув порог, Узрел питомца. «Твой обычай строг, О Ликий, — старец рек. — Придя незваным, Тебя стесняю: вижусь черным враном, Непрошеным губителем веселья Младым друзьям; но не могу отсель я Уйти — а ты прости». Залившись краской, Учителя со всяческою лаской Во внутренние двери Ликий ввел: Заслуженный болезнен был укол. Был трапезный несметно зал богат: Повсюду блеск, сиянье, аромат — Близ каждой полированной панели В курильнице сандал и мирра тлели; Треножником священным возносима Над пышными коврами, струйку дыма Курильница подъемлет; пятьдесят Курильниц — пятьдесят дымков летят К высоким сводам; токи сих курений Двоятся в зеркалах чредою повторений. Столов двенадцать облых там на львиных Вздымались лапах; там в сосудах винных Играла влага; и златые, тяжки, Теснились кубки, чары, блюда, чашки; И яствами бы каждый стол возмог Цереры трижды преисполнить рог. И статуя средь каждого стола Во славу божеству поставлена была.
При входе каждый гость вкушал прохладу Набрякшей губки — добрую отраду: Раб омывал гостям стопы и пясти, А после — током благовонной масти Влажнил власы; и юные пиряне В порядке, установленном заране, Рассаживались в трапезной, дивясь, Откуда роскошь здесь подобная взялась.
И тихо льется музыка, и тих Звук эллинских речей — певучесть их И плавность уху явственны сполна, Когда едва лишь хлынет ток вина; Но первый ток взбурлил потоком вскоре. Всё громче ноты: в громком разговоре Напевы глохнут. Мнится: блеск, уют, Убранства, брашна — проще предстают; На Ламию глядят уж наравне С прелестными рабынями — зане Вино уже свое свершило дело, И человечье с каждого слетело Обличье… О теки, вино, теки, И мыслить понуждай рассудку вопреки!
И вскоре Вакх в лихой взошел зенит: Пылают лица, в головах звенит. Гирлянды вносят, в коих явлен всяк Побег лесной, и всяк долинный злак; Златые ими полнятся плетенки, Что ивяным подобны — столь же тонки, — До гнутых ручек; их несут гостям, Чтоб всяк себе чело возмог украсить сам.
Вот Ламия, вот Ликий, вот мудрец — Какой кому из них дадим венец? Пристоен деве, не весьма счастливой, Змеёвник, что с плакучей свился ивой; А юноше — из Вакховой лозы Венок, дабы в преддверии грозы Он забытье вкусил; но с кипарисом Пускай сплетутся тернии на лысом Ученом темени! Любое диво От философии бежит пугливо! Вот радугу в лазури зиждет Бог — Но семь волшебных красок в каталог Внесли, и волшебство сожгли дотла. Философ свяжет ангелу крыла, Определит размер чудес, и вес, Очистит от видений грот и лес, Погубит радугу — всё так же, как Понудил кануть Ламию во мрак.
Сидевший рядом Ликий, горд и рад, К невесте приковал надолго взгляд; Но вот, опомнясь, кубок он берет, И спешно устремляет взор вперед, Через пространный стол, дабы вознесть Фиал вина во здравие и в честь Наставнику седому. Но философ Застыл недвижней каменных колоссов И созерцал невесту, не мигая — И меркла, что ни миг, ее краса благая. И Ликий нежно руку деве жмет. Бледна рука, и холодна как лед — И мраз протек у юноши по жилам; Но стала вдруг рука сродни горнилам, И в сердце Ликию ввергает угли… «О Ламия! Да это не испуг ли? Страшишься старца?» Но, не узнавая Любимый голос, будто неживая Сидит она; и мнится, чьи-то чары Наносят ей незримые удары: Настойчивым призывам вопреки Бессмысленно глядят ее зрачки. «О Ламия!» — отчаяньем влеком он, И громок вопль… И пиршественный гомон Умолк; и музыки не внемлет слух; И свежий мирт во всех венках пожух. Речь прервалась, и лопнула струна; И гробовая в зале тишина, И Ликий мыслит в ужасе: на пир Явился злобный дух, чудовищный вампир. «О Ламия!» — он взвыл; и скорбный вой Ударил в гулкий свод над головой. «Изыди, нечисть!» — Ликий рек в тоске; Но у невесты больше на виске Не билась жилка; и цветущих щек Погасли краски нежные; поблек Пленявший взор — былые пыл и зной Остужены теперь смертельной белизной. «Сомкни, сомкни глаза, убийца старый! Иль отвернись, палач! Иначе карой Благих богов — не сих недвижных статуй, Но мощных олимпийцев — ты, проклятый, Постигнут будешь, и в твои зеницы Вольется огнь — побойся вереницы Убогих, темных лет!.. А совесть разве Тебя не мучит, уподобясь язве? Лукавый нечестивец, ты живешь Преумножая пагубу и ложь! Коринфяне, глядите! Вот зачем он Пришел на пир незваным, этот демон, Иль одержимый! Гляньте — с вами рядом Упырь мою невесту губит взглядом!» «Глупец!» — ответил Аполлоний тоном Презрения; а Ликий с диким стоном Повергся, как на плаху палача, На грудь невесте, гасшей что свеча. «Глупец, глупец! — философа ответ Суров и горек: — Ведь от стольких бед Я столько лет шаги хранил твои — И зреть тебя поживой для змеи?» И Ламия очнулась… Аполлоний Глядит всё пристальней и непреклонней, Всё жестче и нещадней. В слабом жесте Еще возможно выразить невесте Мольбу немую. Но мольбы напрасны: Глядят глаза — безжалостны, ужасны. «Змея!» — звучит опять. Раздался дикий, Нездешний вопль… Она исчезла. Ликий Один лежал, и взор его потух: Покинул тело потрясенный дух. Друзья помочь пытались неумело — Но тело бездыханное хладело… И в свадебный хитон запеленали тело.