Не HAS NO + good friendS.
[хи хæЗ ноу гуд фрэндЗ]
____________________
3) Третье «'S» через апостроф (= «'») прибавляйте К концу английского слова, чтобы обозначить «владельца» чего-либо:
NB.
Тут же вспомните McDonald's = «МакДональд'OB» (Чей?),
или «Натуральные чипсы Lay's» = «Лэй'ЕBы» (Чьи?),
или Uncle Ben's = «Дяди Бен'ИНы» (ясно, «Чьи?»).
____________________
А вот И ПЕРВЫЙ «НАПРЯГ», который заключается в изменении порядка слов (по сравнению с русским!).
Возьмём, например, русскую фразу:
1 2 3 «Квартира моей матерИ»Буквальный английский эквивалент и перевод (= РРФ) этой фразы выглядят чуть иначе за счёт изменения порядка слов:
2 3 1 «Моей матер'И квартира»Кто «владелец» квартиры? — Мать?
Так вот именно К «матери» и прибавляется это «'S»!!!
Ещё раз обратите, пожалуйста, особое внимание на разницу В порядке слов в русском и в английском вариантах.
Мы ведь тоже говорим:
«Это же моей матери квартира !!!»…
____________________
ЦЕННОЕ УКАЗАНИЕ.
Зазубрите русскую фразу (= РРФ)
«МОЕЙ + МАТЕР'И + КВАРТИРА»,
и стройте все Ваши английские предложения с «ВЛАДЕЛЬЦЕМ» прямо по ней ↑!!!
НИкакой «артикль» перед тем, чем «владеют», здесь не нужен
My father'S car
[май фааðэс каа]
Машина + моего отц'А.
My father'S cars
[май фааðэс каас]
Машины + моего отц'А.
Britain'S + foreign policy
[бритнс форин полиси]
Внешняя политика + Британи'И.
____________________
НЮАНС !!!
Теперь, зная о существовании «'S » (= «хозяин») Вам легче будет понять и усвоить следующий очень важный нюанс.
Знайте, что в английском языке имеются
2 (ДВА) разных типа притяжательных местоимений. ЗАУЧИТЕ (№№ 48–52)!
I: II: мой MY [май] mine [майн] № 48 твой, ваш, Ваш YOUR [ёо] yourS [ёоЗ] № 49 его(-ный) HIS [хиз] hiS [хиз] её HER [xœœ] herS [xœœЗ] № 50 его, её (о неодуш) ITS [итс] itS [итс] наш OUR [ауэ] ourS [ауэЗ] № 51 их(-ний) THEIR [ðээ] theirS [ðээЗ] № 52↑
Обратили внимание?
Везде (кроме mine) на концах слов присутствует «+S» (= «хозяин»)!!!
+ Общее для обеих групп слово «Чей?» = WHOSE? [хууз] № 95 (стр. 59)
Надеюсь, Вы помните, что, например, MY [май] значит и «мой», и «моя», и «моё», и «мои», и «моих», и «моим» и т. д. — так как НИ у каких английских местоимений (в том числе и у притяжательных) НЕТ ни падежей, ни родов, ни чисел, а значит, сами они (как и все англ. определения) по родáм и числам НЕ изменяются.
Но сейчас дело не только в этом!
____________________
Притяжательные местоимения 1-го ТИПА употребляйте ТОЛЬКО с другими словами/существительными, независимо от их числа и т. п.:
MY house, [май хаус]
Мой дом, Моего дома,
YOUR sisters, [ёо систэз]
твои сёстры, твоих сестёр,
HIS cars [хиз кааз]
его машины, его машинам. и т. д.
Этот тип английских притяжательных местоимений полностью соответствует русским притяжательным местоимениям.
____________________
Слова же 2-го ТИПА употребляются САМОСТОЯТЕЛЬНО, и обычно служат краткими ответами на вопросы типа «Чей это дом?», или же короткими, резкими утверждениями:
Эти книги — мои
These books are mine (+стр. 39).
Те книги тоже мои
Those books are mine too.
[ðоуз букс aa майн myy]
Эти книги — твои
These books are yours.
Эти книги — твои?
Are these books yours?
[aa ðииз букс ёоз]
Whose house is this one?
[xууз xауc из ðис wан ]
Чей дом это(-т)?
It's mine! (или просто: «Mine!»)
[umc майн]
Мой!
Я вижу, что ты носишь старые рубашки! Возьми МОИ!
I see that you wear old shirts! Take MINE!
[ай сии ðæт юу wээ оулд шьœœтс тэйк майн]
Это — НАШЕ!
It's OURS! [итс ауэз]
The money is YOURS, and nobody will take it from you!
[ðэмани из ЁОЗ æнд ноубоди wuл тэйк ит фром юу! ]
Деньги — ТВОИ, и никто не заберёт их у (от) тебя!
____________________
ОТЛИЧНЫЙ ПРИМЕР (и очень живой !):
Scratch my back, and I'll scratch YOURS !!!
[скрæтч май бæк æнд айл скрæтч ЁОЗ]
«Почеши мою спинку, а я — твою»
То есть: «Ты — мне, я — тебе!».
____________________
РАСШИРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ
(чуть «опережающее» — можете вернуться к нему и позднее!).
3 ВАЖНЕЙШИХ ПРЕДЛОГА
1) Обозначить «владельца» или выразить отношения собственности по-английски можно ещё одним способом.
В этом случае ПЕРЕД «ВЛАДЕЛЬЦЕМ» или перед всеми его определениями ставится очень похожее на его русский эквивалент некое словечко-предлог.