Выбрать главу

(Эдельпек омерзительно трубит.)

Нет, господин Эдельпек, теперь вы все испортили.

ЭДЕЛЬПЕК

Испортил!

МАРИЯ

Вы не дуйте так ужасно. Малыш может оглохнуть.

ЭДЕЛЬПЕК

Оглохнуть!

Ах ты, глухая тетеря, ведь это музыка.

БАЛЬТАЗАР

Сейчас я его убью.

МЕЛЬХИОР

Нет, хотя первое впечатление довольно тяжелое, поверьте, он действительно считает это музыкой.

БАЛЬТАЗАР

Чем?

МЕЛЬХИОР

Ему это кажется красивым. Я вам сейчас покажу, как он сам себя слышит.

Эдельпек преклоняет колени и играет нежно.

МАРИЯ

Малыш, не бойся бедности, Отважным, добрым будь. Пусть все, чего коснешься ты, Взрастет когда-нибудь. Луга травой оденутся, Зашелестят леса: «Бери орехи, ягоды, Твоя земли краса». Агу! Агу!

КУКУШКА

Ку-ку! Ку-ку!

МАРИЯ

И побегут по морю Без страха корабли И вспашут землю пахари, Меняя лик Земли. И мы отменим подлость И лживость навсегда. И мы устроим праздники Природы и труда. Агу!

КУКУШКА

Ку-ку!

МАРИЯ

Агу!

КУКУШКА

Ку-ку!

МАРИЯ

Ты улыбнись, мой Маленький, Кто маме дарит смех, С богами тот подружится, Богинь узнает всех. Агу!

КУКУШКА

Ку-ку!

МАРИЯ

Агу!

КУКУШКА

Ку-ку!

МАРИЯ

Когда мой Мальчик вырастет, Он будет людям мил. Поэзии дарами он Наполнит целый мир.

Ну вот, хватить агукать. В ясельки — и спать!

(Перегрин осторожно просовывает голову в дверь и снова исчезает.)

Брысь, брысь, пошел отсюда, кыш! (И прочие тому подобные междометия.)

МЕЛЬХИОР

Царь Бальтазар, тут такое дело. Магическое свойство моих душевных сил говорит мне, что где-то поблизости обретается царь Ирод.

БАЛЬТАЗАР

Ирод?

КАСПАР

Мой старый Ирод? Предоставьте его мне. Никто так мягко не вытащит его за ушко да на солнышко, как мое царское ничтожество.

МЕЛЬХИОР

Царь Каспар, мои слова предназначались для ушей царя Бальтазара.

КАСПАР

Да, а попали в мои.

МЕЛЬХИОР

Он по праву носит свое прозвище.

КАСПАР

Прозвище? Не знаю никакого прозвища.

МЕЛЬХИОР

В самом деле, у него замечательные уши. Как нам быть?

БАЛЬТАЗАР

А что, если я расквашу Ироду морду?

МЕЛЬХИОР

Это не входит в нашу задачу. Наша миссия — предупредить этих добрых людей и ретироваться из этой истории. Послушайте, любезные. Настал печальный час расставания.

ЦАРИ

Прощайте.

МАРИЯ, ИОСИФ

Прощайте.

МЕЛЬХИОР

Но прежде, чем покинуть тебя, Святая Дева, а также тебя, честный старец, я должен вас предостеречь. Без промедления оставьте эту страну, Палестину, где вам грозит великая опасность, и отправляйтесь в зарубежное царство Египет на реке Нил, чтобы там ваше Божественное Дитя невредимо достигло отроческого возраста. Пошли быстрей отсюда.

Цари уходят.

ИОСИФ

Египет? Ну и дела творятся. Ну и дела. Собирайся, Шнауф, собирайся, Хю. Мария, ты заснула? Да помогите же, господин Эдельпек.

(Мужчины седлают Хю, нагружают Шнауфа сокровищами Александра.)

Египет! Хорошо хоть, что у нас есть деньги, и мы не будем голодать. Мария! Все уложено!

МАРИЯ

Не хочется Его будить.

ИОСИФ

Надо.

МАРИЯ

Он так сладко спит.

ИОСИФ

Да, да. Ну, ты едешь?

МАРИЯ

Правда же, дядя Иосиф. Он — самый славный Малыш на свете. Такого еще никогда не было.

ИОСИФ

Господи, пошли мне терпение.

МАРИЯ

Поехали, Иисус. (Садится на Хю.)

ИОСИФ (берет вожжи)

Наконец.

МАРИЯ

Ты все взял?

ИОСИФ

Да, взял, взял.

МАРИЯ

И духи?

ИОСИФ

Я взял сокровище.

МАРИЯ

Да, но духи?

Перегрин.

ПЕРЕГРИН (кричит в дверь)

Сюда, господин, они здесь. Точно под моей Звездой.

ИОСИФ

Мы не у сеья дома.

ПЕРЕГРИН

Цари Ирод!

ИОСИФ

Мы больше не принимаетм, извините.

ПЕРЕГРИН

Царь Ирод!

ИОСИФ

Может быть, в другой раз.

ПЕРЕГРИН

Цари Ирод!

ИОСИФ