В то время — нет. Тогда ему нравились высокие, решительные, свободные от предрассудков блондинки. Как Карен Митчел. Как Дороти Бакс. Как Мэри Фурникс... Как Лора Смайл... Что же было у них общего? Раскованность и доступность, вот что. Обещание беспрепятственного и необременительного удовольствия.
Ничего подобного Джинни Эвергрин обещать не могла. По крайней мере, на вид. И ему не хотелось разбираться, на самом ли деле она такая. Ему было некогда, девушки выстраивались в очередь к нему!
— Мистер Мизерби, ваша жена на проводе, — услышал он голос секретарши.
— Соедините.
— Генри, у меня получилось.
Он поморщился.
— Что именно?
— Как это «что»? Миранда ощенилась. Ты не представляешь...
— Извини, мне некогда.
Он бросил трубку. Черт бы побрал эту дуру!
Снова зазвонил телефон. Уже прямой. Злым голосом он бросил:
— Генри Мизерби.
— Джинни Эвергрин.
Он на мгновение онемел.
— Не может быть.
— Почему?
— Я только что о тебе думал.
— И вот я здесь.
— Ты здесь?
— В телефоне. — Она засмеялась. — А вообще-то я в Сан-Франциско. В мастерской Лиз Хемлин. Думаю, ты о ней прочел в моей книге.
— Я хочу тебя видеть.
— И я тоже.
В ее голосе он услышал что-то... Или ему показалось? Сердце Генри забилось где-то у самого горла. Он и сам не ожидал такой реакции. Подумать только, он листал ее книгу, потом думал о ней, и она материализовалась. Значит ли это?.. Значит ли это, что она... способна настроиться на его волну? Ему так этого не хватает в последнее время...
— Скоро я буду в Лондоне.
Какой у Джинни низкий, волнующий голос.
— Прекрасно, малышка Джинн. Я очень рад. Буду ждать. — Он помолчал и добавил: — Буду очень ждать.
Джинни положила трубку и поймала на себе взгляд Лиз Хемлин.
— Детка, клянусь, в тебе есть что-то индейское. Ты посмотри, какой рисунок у тебя получился. Я хорошо знакома с искусством коренного населения.
— Я же выросла в Скотт-Вэлли.
Пожилая женщина сдвинула очки на лоб и покачала головой.
— Нет, такое приходит в рисунок только из крови. Не из воздуха. — Она засмеялась.
— Но мои родители стопроцентные белые. — Джинни помолчала и вспомнила слова матери. — У меня прабабушка — француженка. Я в нее такая маленькая.
Лиз не стала развивать свою мысль дальше. Девочка умная, сама разберется. У нее настоящий талант к граверному искусству. Если даже она не станет гравером-оружейником — для этого сейчас слишком узкое поле деятельности, — она наверняка может найти себя в другом. И она, Лиз Хемлин, научит Джинни всему, что умеет сама.
— Джинн, сегодня я покажу тебе, как делается филигранная насечка. Это очень редкая техника, мало кто ею владеет. Я думаю, когда ты покажешь эту работу своему английскому парню, он придет в восторг.
Джинни улыбнулась.
— Я готова.
— Тогда начнем. — Лиз опустила очки, которые только что были сдвинуты на лоб. — Нам понадобятся легкий граверный молоточек, вот эта штучка, она называется фильер, с ее помощью мы протащим золотую или серебряную проволоку куда надо, кернер, трехгранное зубильце и чекан. Вот они все перед тобой. Какой нам нужен материал? Тонкие металлические нити из серебра и золота, вот, посмотри, какие тонкие... Чем тоньше золотая нить, чем нежнее насечка, тем изящнее работа.
Джинни смотрела во все глаза, а в голове возникали сюжеты. Серебряная нить хороша будет для окантовки силуэта зайца или оленя, а золотая для рыси и даже — слона!
— Вот это — прицельная планка. Думаю, тебе не надо объяснять, как целится стрелок.
— Да, я не раз ходила с отцом на охоту. А с Генри Мизерби в тир. Это было в Лондоне, мы тогда поехали в компании прогуляться и решили пострелять. И знаете, Лиз, я стреляла довольно метко.
— Ага, стало быть, ты знаешь, что на конце ствола есть мушка, которую надо совместить с целью и с прорезью на прицельной планке.
— Лиз, а вы сами-то умеете стрелять?
— Ну, можно сказать, да. В молодости я ходила в тир и даже на охоту, с первым мужем. — Она вздохнула. — Но потом жизнь сложилась так, что удалось заняться вот этим искусством. Мой второй муж был знаменитый мастер-оружейник. Он обнаружил у меня талант. Для нашей работы нужно терпение и аккуратность. Знаешь, некоторым лень заточить инструмент лишний раз. И вся работа идет насмарку.
Джинни кивала, наблюдая, как Лиз готовит поверхность металла к работе. Она уже отполировала стальную поверхность до чистоты и тонкой кисточкой нанесла слой клеевых белил. Твердым, остро отточенным карандашом она переносила узор с эскиза на изделие. Затем принялась осторожно обкалывать рисунок легкими ударами граверного молоточка по кернер-игле.