Выбрать главу

— У нас ще є торт, — нагадав Майкл, прагнучи відновити мир.

Після їжі Хаул справді подобрішав, хоча весь час, поки вони вечеряли, чарівник тривожно позиркував на пригаслі у вогнищі дрова. Пиріг був добрий і холодним, а цибуля виявилася дуже смачною, коли Софі скропила її оцтом. Торт же смакував надзвичайно. За тортом Майкл навіть наважився запитати Хаула, чого від нього хотів король.

— Наразі нічого конкретного, — похмуро відповів чарівник. — Але зате він випитував мене про свого брата, причому досить зловісно. Скидається на те, що принц Джастін зник із палацу не просто так, а після старої доброї сімейної сварки з королем, от люди і почали різне балакати. Судячи з усього, король хотів, щоб я добровільно подався на пошуки його брата. А я виявився достатньо дурним, аби бовкнути, що не думаю, ніби чарівник Саліман загинув. Та це тільки погіршило справу.

— А чому ви хочете ухилитися від пошуків принца Джастіна? — суворо запитала Софі. — Хіба ви не могли би його знайти?

— А ви вмієте не тільки залякувати, а й грубіянити, чи не так? — зауважив Хаул. Він ніяк не міг пробачити їй Кальцифера. — Якщо хочете знати, я не бажаю в це вплутуватися саме тому, що впевнений: якраз я би його знайшов. Джастін і Саліман були нерозлийвода, а сварка зчинилася, бо Джастін сказав королю, що збирається йти шукати Салімана. На його думку, король не повинен був посилати Салімана, і перш за все — на Пустирища. Навіть ви маєте знати, що на Пустирищах мешкає одна пані, від якої самі лише неприємності. Торік вона пообіцяла засмажити мене живцем, а ще наслала на мене пристріт, якого мені досі вдавалося уникати тільки тому, що я додумався назватися іншим іменем.

Софі ледь не сповнилася благоговіння.

— Ви хочете сказати, що спокусили і покинули Відьму Пустирищ?!

Хаул відрізав собі ще шматок торта. Вигляд у нього був сумний і шляхетний.

— Не треба так про це говорити. Визнаю, якийсь час я думав, що захоплений нею. У певному сенсі вона дуже нещаслива жінка, їй дуже бракує любові, адже її до смерті боїться кожен чоловік в Інгарії. Мабуть, вам, люба Софі, це відчуття добре знайоме.

Софі аж рота роззявила від такої образи. Майкл поспішно втрутився:

— Ви думаєте, нам краще перемістити Мандрівний Замок? Адже для цього він і був придуманий…

— Це залежить від Кальцифера, — Хаул знову зиркнув через плече на ледь тліючі дрова у вогнищі. — Однак мушу сказати, коли я думаю про те, що за мною стануть полювати і король, і Відьма, мене охоплює непереборне бажання розмістити Мандрівний Замок на якій-небудь гарненькій похмурій скелі миль за тисячу звідси.

Майкл уже пошкодував, що подав голос. Софі розуміла, що він думає про тисячу миль, адже це страшенно далеко від Марти.

— А що станеться з вашою Летті Хаттер, — запитала вона Хаула, — якщо ви візьмете і переїдете?

— Сподіваюся, на той час з нею усе вже закінчиться, — безпристрасно відгукнувся Хаул. — Якби я тільки міг придумати, як мені спекатися короля… Знаю! — Він підняв вилку з грубим шматком бісквіта зі сметанковим кремом і тицьнув нею в бік Софі. — Ви можете очорнити моє ім’я в очах короля. Прикиньтеся моєю старенькою матінкою. Адже ви можете попросити короля за свого синьоокого синочка! — І Хаул обдарував Софі посмішкою, яка явно зачарувала Відьму Пустирищ, а може, навіть і Летті. Він вистрілив цією посмішкою уздовж вилки, понад кремом, прямо в очі Софі, й у неї запаморочилося в голові. — Якщо вам вдалося дошкулити Кальциферу, значить, і з королем ви легко дасте собі раду.

Софі дивилася на чарівника, долаючи запаморочення, і мовчала. Вона думала, що цього разу вона таки вислизне. Вона таки піде з Мандрівного Замку. З угодою Кальцифера нічого не вийшло. Хаул же у печінках сидить. Спочатку залив усе зеленим слизом, потім люто дивився на неї — і все через те, що Кальцифер зробив цілком добровільно. А тепер Хаул ще й просить її прикинутися його матінкою! Софі завтра ж вирушить в Апер-Фолдинг — розповісти про все Летті.

Розділ восьмий,

у якому Софі йде із Мандрівного Замку відразу на всі чотири сторони

На превелике полегшення Софі, наступного ранку Кальцифер спалахнув у вогнищі яскраво і бадьоро. Якби Хаул так не допік Софі, вона була б навіть розчулена тим, як щиро зрадів чарівник, побачивши Кальцифера.

— А я вже думав, старенький блукаючий вогнику, вона тебе прикінчила, — сказав Хаул, схиливши коліна біля вогнища так, що довгі рукави впали прямо в попіл.

— Та я просто втомився, — відповів Кальцифер. — Мандрівний Замок щось пригальмовувало. А мені ще ніколи досі не доводилося його тягати з такою швидкістю.