— На початках я робив купу дурних помилок, — вів далі Майкл. — А Хаул був дуже терплячим до мене. Думаю, зараз я вже це переріс. І по-моєму, з грошима я йому справді допомагаю. Хаул купує дорогущий одяг. Він говорить, що ніхто не стане наймати чарівника, який виглядає так, ніби він не може заробляти своїм ремеслом.
— Та насправді йому просто подобаються ганчірки, — сказав Кальцифер. Його жовтогарячі очі стежили за роботою Софі доволі-таки багатозначно.
— Цей костюм був зіпсований, — виправдалася Софі.
— Не тільки ганчірки, — заперечив Майкл. — Пам’ятаєш, торік узимку, — тоді ми дожилися до того, що в тебе лишилося одне-єдине останнє поліно? То він пішов і купив оцей череп і ту свою дурну гітару! Я тоді був страшно злий на нього. А він сказав: вони красиві!
— А де ви взяли дрова? — поцікавилася Софі.
— Хаул вичарував їх від одного свого боржника, — відповів Майкл. — Тобто він так сказав — сподіваюся, не брехав. А їли ми морську капусту. Хаул каже, вона корисна.
— Смачнюща, — промуркотів Кальцифер. — Суха і хрустка.
— Ненавиджу, — зітхнув Майкл, дивлячись у ступку невидющим поглядом. — Нічого не розумію: мають бути сім інгредієнтів. А може, сім процесів? Так чи інакше, спробуймо пентаграму. — Він поставив ступку на підлогу і намалював крейдою навколо неї щось на кшталт п’ятипроменевої зірки.
Порошок вибухнув з такою силою, що трикутнички Софі полетіли у вогнище.
Майкл лайнувся і поспішно стер з підлоги крейдові позначки.
— Софі, — сказав він. — Я застряг на цьому заклинанні. Чи ви не могли би мені допомогти?
«Достоту школяр, який іде до своєї бабусі з занадто важким домашнім завданням», — подумала Софі, збираючи трикутнички і терпляче розкладаючи їх на підлозі заново.
— Глянути можна, — обережно відповіла вона. — Але ти ж розумієш, що я нічогісінько не тямлю в магії.
Майкл поспішно тицьнув їй у руки дивний блискучий папірець.
Вигляд у нього був незвичайний навіть як для чарів. Він був задрукований великими літерами, але всі літери були сіруваті й трохи ніби розмиті, до того ж по краях папірця теж були сірі розводи, немов грозові хмари на далекому обрії.
— Скажіть, що ви про це думаєте? — поцікавився Майкл.
Софі прочитала:
Софі була вкрай здивована. Їй і раніше доводилося потикати носа у заклинання, але нічого схожого на це вона ще ніколи не бачила. Вона перечитала заклинання, причому їй нітрохи не допомагали гарячкові пояснення Майкла.
— Пам’ятаєте, Хаул мені говорив, що складні заклинання завжди містять у собі загадку? Ну, я спочатку і вирішив, що тут кожен рядок — загадка. Замість зірки з неба я взяв сажу з іскорками, а замість пісень русалок — мушлю. А оскільки я подумав, що і сам можу вважатися дитям, то сам зняв корінь мандрагори, а перелік минулих років виписав з календарів, хоча тут я не впевнений — можливо, тут і помилився. І можливо, що там йдеться про листок щавлю: його прикладають до місць укусів… А я про це якось взагалі не подумав… Так чи інакше, а ніщо не спрацювало!
— І не дивно, — скривилася Софі. — Як на мене, це скидається на перелік неможливих речей.
Але Майкл із цим не погодився.
— Якщо все це неможливо зробити, — резонно заперечив він, — то й виконати це заклинання ніхто би не зміг.
— До того ж, — додав він, — мені страшенно соромно, що я шпигував за Хаулом, тому я хочу загладити свою провину тим, що добре виконаю це заклинання.
— Гаразд, — кивнула Софі. — Тоді давай почнемо із «З’ясуйте, про що тут говориться». Якщо вирішування теж є частиною заклинання, то ця фраза має привести все в дію.
Але і з цим Майкл також не погодився.
— Ні, — сказав він. — Це таке заклинання, яке розкривається в міру того, як ти його виконуєш. Це випливає з останнього рядка. Якщо дописати другу половину, в якій буде сказано, що все це значить, заклинання виконається. Такі заклинання переважно дуже складні. Спочатку треба визначитися з першою частиною.
Софі знову згребла блакитні трикутнички в купку.