Выбрать главу

(Эдем) и небесный («рай праведности»).

283 Помимо уже упомянутого видения Иезекииля (Иез 1), ср., например, вознесение

пророка Илии «в вихре» и на огненной колеснице (4 Цар 2:11).

284 Джонсон отмечает здесь сходство с кумранским текстом «Литургия ангелов»

[Johnson, 268, п. 5Ь].

285 Здесь и выше «сила, силы» — букв, «добродетель, -ли» (virtus, virtutes).

286 Далее (до гл. 30) следует апокалиптическая вставка, присутствующая в ряде ру

кописей, которая содержит пророчество ex eventu.

287 Примечательно, что в этой главе грехопадение толкуется отчасти в гностиче

ском духе. При том что отношение к нему в книге, как и полагается по канону, без

условно отрицательное, здесь оказывается, что плод с древа познания наделил Адама

(хотя бы на время) неким высшим знанием, пророческим даром.

288 В одной рукописи после этого следует: «из уст Его изыдет меч обоюдоострый».

289 Речь идет, разумеется, об иерусалимском Храме. В одной из рукописей вместо

этого стоит: «что Он приуготовит для них».

290 Варианты: «снова в день третий; снова в день седьмой».

291 Имеется в виду разрушение Первого Храма, вавилонский плен, возвращение и

постройка Второго Храма.

2 2 Возможно, речь идет о «последних временах», после которых настанет мессиан­

ский век.

293 Есть основания считать эту фразу христианской вставкой. Но общий контекст

пророчества Адама напоминает скорее описание эсхатологического мессианского века

в конце гл. 7 и в гл. 9 кн. Даниила.

294 Ср. Дан 12:3 о мессианском веке: «Мудрые засияют — как заря небесная, и на­

ставники многих — как звезды».

295 Исследователи считают эти фразы несомненно христианской вставкой [Johnson, 270, п. 29Ь]. Но здесь отсутствует одна основополагающая христианская идея — распя­

тие Мессии и искупление людских грехов. Может быть, здесь имеются в виду обряды

омовения, которые практиковались у ессеев.

296 В некоторых рукописях добавлено: «Еве».

297 В одной рукописи дальше следует: «Было же число (их) 15 тысяч мужчин, не

считая женщин и детей».

В ряде раввинских источников есть представление о том, что молельня Адама, а позднее его могила находилась на том же месте, где впоследствии построена святая

святых Храма. См., например, «Песикта Раббати», 43:2; «Пирке де рабби Элиэзер», гл.

23 и 31; мидраш на Пс 92:6.

298 Вариант: «И когда собрались все, в один голос спросили».

299 «Ответил и сказал» — очевидно, тоже признак того, что оригинал книги был ев

рейский.

300 В одной рукописи прибавлено: «ибо мы (этого) совершенно не знаем».

301 Букв, «и запретил нам». Фраза в латинском переводе выглядит несколько бес

связной.

302 Эта фраза в оригинале не очень вразумительна, и текст в разных рукописях

сильно расходится.

303 Букв, «великим голосом».

304 т~» ~В отличие от греческой версии здесь это дерево не отождествляется с древом

жизни.

305 Букв, «от него».

306 Букв, «великим голосом».

307 В самых ранних рукописях последняя фраза отсутствует.

308 Вариант: «и сразу он оставил Сифа, раненного его зубами».

309 Курсивом дана позднейшая христианская вставка, которая засвидетельствована

в некоторых рукописях. Примерно такой же текст содержится в апокрифическом «Еван

гелии от Никодима». Издатель латинского текста В. Мейер считает, что в «Евангелие

от Никодима» это пророчество заимствовано из «Жизни Адама и Евы», или у них был

общий источник.

310 Число лет в рукописях варьируется.

311 Точнее, каламинт (кошачью мяту).

312 В некоторых рукописях вставка: «все дела, какие были в пути».

313 hortum «сада» — вариант: ortum «востока».

virtutes.

315 Здесь в латинском тексте присутствует позднейшая вставка — легенда о крест

ном древе.

316 Здесь и далее букв, «сыновья».

317 Далее в некоторых рукописях следует вставка: Восьмой же — день грядущего

и вечного блаженства, в который все святые с самим Творцом и Спасителем, душой

и телом воедино, никогда более не умрут и будут царить в неисчислимые веки веков.

Аминь.

318 Далее следует вставка — несомненно, позднейшее и отдельное предание. Она

засвидетельствована в некоторых рукописях, а также в средневековых немецких и анг

лийских рукописях. Эта легенда часто связывается с легендой о крестном древе [Johnson, 294, п.

51а].

319 Вариант: «сделал две скрижали каменные и две глиняные и составил очертания

букв».

320 Варианты: «перстом железным, стилосом железным».

321 Варианты: achilicas, что в переводе на латынь означает «каменные», то есть уче

ние, написанное без уст; achiliacas, что в переводе на латынь означает «слоговые», то

есть написанные без учения книжного. Этимология первого варианта довольно про