(Эдем) и небесный («рай праведности»).
283 Помимо уже упомянутого видения Иезекииля (Иез 1), ср., например, вознесение
пророка Илии «в вихре» и на огненной колеснице (4 Цар 2:11).
284 Джонсон отмечает здесь сходство с кумранским текстом «Литургия ангелов»
[Johnson, 268, п. 5Ь].
285 Здесь и выше «сила, силы» — букв, «добродетель, -ли» (virtus, virtutes).
286 Далее (до гл. 30) следует апокалиптическая вставка, присутствующая в ряде ру
кописей, которая содержит пророчество ex eventu.
287 Примечательно, что в этой главе грехопадение толкуется отчасти в гностиче
ском духе. При том что отношение к нему в книге, как и полагается по канону, без
условно отрицательное, здесь оказывается, что плод с древа познания наделил Адама
(хотя бы на время) неким высшим знанием, пророческим даром.
288 В одной рукописи после этого следует: «из уст Его изыдет меч обоюдоострый».
289 Речь идет, разумеется, об иерусалимском Храме. В одной из рукописей вместо
этого стоит: «что Он приуготовит для них».
290 Варианты: «снова в день третий; снова в день седьмой».
291 Имеется в виду разрушение Первого Храма, вавилонский плен, возвращение и
постройка Второго Храма.
2 2 Возможно, речь идет о «последних временах», после которых настанет мессиан
ский век.
293 Есть основания считать эту фразу христианской вставкой. Но общий контекст
пророчества Адама напоминает скорее описание эсхатологического мессианского века
в конце гл. 7 и в гл. 9 кн. Даниила.
294 Ср. Дан 12:3 о мессианском веке: «Мудрые засияют — как заря небесная, и на
ставники многих — как звезды».
295 Исследователи считают эти фразы несомненно христианской вставкой [Johnson, 270, п. 29Ь]. Но здесь отсутствует одна основополагающая христианская идея — распя
тие Мессии и искупление людских грехов. Может быть, здесь имеются в виду обряды
омовения, которые практиковались у ессеев.
296 В некоторых рукописях добавлено: «Еве».
297 В одной рукописи дальше следует: «Было же число (их) 15 тысяч мужчин, не
считая женщин и детей».
В ряде раввинских источников есть представление о том, что молельня Адама, а позднее его могила находилась на том же месте, где впоследствии построена святая
святых Храма. См., например, «Песикта Раббати», 43:2; «Пирке де рабби Элиэзер», гл.
23 и 31; мидраш на Пс 92:6.
298 Вариант: «И когда собрались все, в один голос спросили».
299 «Ответил и сказал» — очевидно, тоже признак того, что оригинал книги был ев
рейский.
300 В одной рукописи прибавлено: «ибо мы (этого) совершенно не знаем».
301 Букв, «и запретил нам». Фраза в латинском переводе выглядит несколько бес
связной.
302 Эта фраза в оригинале не очень вразумительна, и текст в разных рукописях
сильно расходится.
303 Букв, «великим голосом».
304 т~» ~В отличие от греческой версии здесь это дерево не отождествляется с древом
жизни.
305 Букв, «от него».
306 Букв, «великим голосом».
307 В самых ранних рукописях последняя фраза отсутствует.
308 Вариант: «и сразу он оставил Сифа, раненного его зубами».
309 Курсивом дана позднейшая христианская вставка, которая засвидетельствована
в некоторых рукописях. Примерно такой же текст содержится в апокрифическом «Еван
гелии от Никодима». Издатель латинского текста В. Мейер считает, что в «Евангелие
от Никодима» это пророчество заимствовано из «Жизни Адама и Евы», или у них был
общий источник.
310 Число лет в рукописях варьируется.
311 Точнее, каламинт (кошачью мяту).
312 В некоторых рукописях вставка: «все дела, какие были в пути».
313 hortum «сада» — вариант: ortum «востока».
virtutes.
315 Здесь в латинском тексте присутствует позднейшая вставка — легенда о крест
ном древе.
316 Здесь и далее букв, «сыновья».
317 Далее в некоторых рукописях следует вставка: Восьмой же — день грядущего
и вечного блаженства, в который все святые с самим Творцом и Спасителем, душой
и телом воедино, никогда более не умрут и будут царить в неисчислимые веки веков.
Аминь.
318 Далее следует вставка — несомненно, позднейшее и отдельное предание. Она
засвидетельствована в некоторых рукописях, а также в средневековых немецких и анг
лийских рукописях. Эта легенда часто связывается с легендой о крестном древе [Johnson, 294, п.
51а].
319 Вариант: «сделал две скрижали каменные и две глиняные и составил очертания
букв».
320 Варианты: «перстом железным, стилосом железным».
321 Варианты: achilicas, что в переводе на латынь означает «каменные», то есть уче
ние, написанное без уст; achiliacas, что в переводе на латынь означает «слоговые», то
есть написанные без учения книжного. Этимология первого варианта довольно про