Выбрать главу

зрачна: от греч. χείλος «губа», с отрицательным ά-. Возможно, последний вариант

тоже восходит к этому значению: «слоговые», то есть неогласованные, те, которые

нельзя прочесть вслух. В. Мейер (см. [Meyer]) предполагает тут искаженное греч.

άχειροποιήτους «нерукотворные».

322 Вариант: «в святых сонмах своих; в сонмах своих».

323 В одной рукописи добавлено: «они пойдут в преисподнюю, а праведные, раду

ясь, — в царствие небесное».

324 Далее следует еще одна легендарная вставка, которую приводят издатели синоп

сиса (см. [VitaAd, 96]).

325 …et sub die moverunt omnem bestiarum. Фраза не совсем понятна.

326 О четырех реках, вытекающих из Эдема, см. Быт 2:10-14. Названия третьей

и четвертой рек приводятся в варианте Септуагинты. Названия звезд в этом эпизоде

свидетельствуют, что латинская версия была переведена с греческого. Более того, ак-

рофоническое толкование имени Адама — явно греческое, так что в предполагаемом

еврейском оригинале книги этого эпизода, скорее всего, не было.

327 Этимология имени «Анколим» неясна. По аналогии с остальными тремя назва

ниями следует предположить, что это некое сильно искаженное производное от греч.

ανατέλλω «восходить», άνατολή «восход, восток».

328 Интересно, что названия западной и южной звезд составитель латинской версии

явно перепутал: название южной звезды Дисис происходит от греч. δύσις «закат, за

пад», а приведенное ниже название западной звезды Менцембрион — от греч. «пол

день, юг» (очевидно, от редкой формы μεσήμβριον [Liddell—Scott, 1106А]). Скорее все

го, они были перепутаны в процессе переписки — вряд ли переводчик не знал этих

распространенных греческих слов.

329 В тексте Arthos. Но судя по контексту, это искаженное άρκτος — греч. «созвез

дие Большой Медведицы, север».

330 В эфиопской версии: Азаз’эль.

331 То есть к Ною.

332 Вариант перевода: «дуновение воздушное».

333 Или: «делает невидимым» (άμαυροΐ).

334 Или: «потоки».

335 То есть Гелиос-Хор — синкретическое имя, включающее имена солнечного гре

ческого и египетского божеств.