Выбрать главу

— Я не хотела тебя обидеть, — сказала Исабель, решив про себя, что Фернандо где-то прав. Ей не надо было вести себя с ним резко. Ведь он ничего дурного не сделал. Ее разозлило то, что Фернандо появился без приглашения, в тот момент, когда она никого не хотела видеть.

— Но ты это сделала, — тихо возразил Фернандо. — А ведь я, честно говоря, Исабель, этого не заслужил… — Было видно, он очень огорчен тем, что произошло сейчас между ними. Он торопился сюда, надеясь на совсем иной прием. — Куда ты, Исабель? — спросил он, увидев, как девушка решительно направилась к двери. Фернандо испугался, что опять переборщил со своими упреками и окончательно обидел Исабель.

— Приказать, чтобы тебе принесли что-нибудь выпить, — объяснила она, решив, что действительно вела себя уж очень негостеприимно. — Чтобы ты не считал меня монстром, — Она заметила улыбку облегчения на лице Фернандо. — Что тебе принести? — Но строгого официального тона она не изменила.

Не переставая улыбаться, Фернандо пошутил:

— Принеси мне твою улыбку и, пожалуйста, без льда… — Когда эта шутка вызвала ответную улыбку у Исабель и она ушла, чтобы распорядиться, Фернандо понял, что самое страшное осталось позади. Ему удалось растопить лед недоверия и добиться прощения за свой неожиданный визит. Мир вокруг сразу стал для него полным света и ярких красок, ему улыбнулась надежда.

Настроение Фернандо стало еще более праздничным, когда Исабель пригласила его в другую комнату, где их ждал накрытый столик, на котором стояли разные спиртные напитки и высокие стаканы. Налив себе и Исабель, хотя та отказывалась, Фернандо сделал глоток и продолжал начатый разговор.

— Признаюсь честно, я впервые чувствую себя так рядом с женщиной.

— А я, по-твоему, должна чувствовать себя польщенной этим? — вновь не удержалась от иронии Исабель. Она по-прежнему держалась довольно холодно, словно выполняла не очень приятную для нее обязанность.

— Не знаю, но, наверное, да, — неожиданно для себя сказал Фернандо и тут же подумал, что люди глупеют от счастья и могут все испортить. — Я вижу, что каждый мой поступок, каждый жест только усложняют положение, поэтому, — он решительно допил содержимое стакана, — можно попросить еще? — И протянул стакан Исабель.

— Нет, — решительно отказала она.

— Я так и знал, — засмеялся Фернандо. — Даже сам не понимаю, зачем и попросил. — Он поставил стакан на столик. — Ну, конечно, все надо делать по правилам хорошего тона. Пять минут на разговоры, коктейль и… все. — Теперь в его словах звучала ирония.

— А сейчас, — резко поднялась со стула Исабель, заставив и Фернандо тоже подняться, — я бы…

— Да-да, — замахал руками Фернандо, прервав ее, — я тебя прекрасно понимаю, мне пора уходить. Я это уже запомнил. Ты это повторяешь с самого начала моего прихода.

— Может быть, в другой раз я буду вести себя более гостеприимно, — ответила Исабель, выбегая из комнаты.

— Исабель! — Вновь не дал ей уйти Фернандо. — Я понимаю, что сейчас, когда у тебя столько разных проблем, не время говорить об этом… — Фернандо вспомнил о тех проблемах, о том, что ему рассказал в кафе Эмилио относительно истинного положения семьи Герреро. Именно на это он сейчас и намекал Исабель. Но почему-то именно это и разозлило ее еще больше.

— Я не позволю тебе вмешиваться в мои личные дела! — крикнула она.

— Но, Исабель, — не отступал Фернандо, — я лишь хочу знать, каким образом я смог бы тебе помочь? Послушай, Исабель… — И хотя он был очень искренен в этот момент, это ему не помогло.

— Свои проблемы я решу сама! — Исабель была непреклонна.

— Послушай, Исабель… — но договорить он не успел.

— Я не хочу больше ничего слышать! — бросила она ему в лицо.

— Но я хотел помочь тебе, — Фернандо растерялся, ему была непонятна такая категоричность в отказе.

— Замолчи! — Исабель готова была вот-вот расплакаться.

В это время дверь в комнату, где они находились, отворилась и вошел Бенигно, готовый вышвырнуть вон этого непрошеного гостя.

— Извини меня, — пробормотал Фернандо при виде старого слуги. Ему стало неловко за тот шум, который возник по его вине.

— Вам помочь, сеньорита Исабель? — спросил Бенигно, не спуская глаз с Фернандо.

— Нет, Бенигно, спасибо, — овладела собой Исабель, хотя минуту назад готова была позвать верного слугу. — Проводи этого господина к выходу, а то, боюсь, он сам не найдет дороги обратно, — приказала она Бенигно.

Фернандо, пораженный всем случившимся и особенно последним ее распоряжением, стоял и смотрел на Исабель, надеясь, что она передумает. Бенигно сделал шаг в его сторону и указал рукой на открытую дверь. Жест красноречиво говорил о том, что его просят выйти из комнаты. Фернандо вынужден был подчиниться. Не мог же он, в самом деле, оказывать сопротивление этому почтенному старику. Склонив голову на прощание, он вышел из комнаты. Бенигно последовал за ним, прикрыв за собой дверь. Исабель опустилась в кресло, почувствовав, что силы окончательно оставили ее. «Какой тяжелый выдался день», — подумала она. Никогда еще до сих пор ей не приходилось столько переживать и волноваться. Сначала этот непонятный конфликт между матерью и Бернардой. Потом история, полная драматизма, которую начала рассказывать Бернарда, предупредив о том, что эта история имеет непосредственное отношение к ней. Визит Фернандо, непрошенный и неожиданный, и из-за этого даже оскорбительный. Приди он в другой день, вполне могло случиться так, что она с удовольствием приняла бы его и представила матери. Исабель устало обхватила голову руками и закрыла глаза. Ей хотелось забыть об окружающем мире и ни о чем не думать.