Она откинула волосы назад и уверенно поднялась на крыльцо первой попавшейся хижины. Она трижды постучала в дверь, покрытую облезлой выцветшей краской.
– Убирайтесь, попрошайки, – проскрипел прямо за дверью старческий женский голос. – Нечего прибедняться, у нас у самих амбары ветром разнесло.
– Простите, пожалуйста, но мы всего лишь уставшие путники, которые хотели подкрепиться тарелочкой супа, – жалобно протянула Алида.
– А у меня не трактир, – ответила старуха за дверью. – Убирайтесь, иначе я выпущу собак.
– Простите за беспокойство, – пискнула Алида и поспешила ретироваться. Встреча с собаками ее и Мурмяуза совсем не прельщала. – Рич, у тебя есть деньги? – спросила она, сбежав по ступеням к ожидающему ее Ричмольду.
Он так изумленно уставился на нее, что Алида поняла все без слов.
– Ладно, ясно, зато телескопы с тобой, верно? Это, несомненно, очень важная вещь в пути.
– А у тебя детская книжка и пучок вонючих трав, – огрызнулся Ричмольд.
– Вонючих трав, которые моментально вылечили твои ушибы! – воскликнула Алида. – Мог бы и поблагодарить меня! Ты меня так бесишь! – Потом, подышав и немного успокоившись, она добавила: – Трактир должен быть на соседней улице, я помню, как отец пил там пиво. Найди его и посиди там, послушай разговоры, а я пока добуду нам денег.
Не став дожидаться ответа попутчика, она бросилась вниз по деревенской улице, удивляясь своей замечательной идее.
Кусты сирени, кое-где еще сохранившие гроздья ароматных соцветий, обступили неприметный домик, выкрашенный в темно-зеленый цвет. Спугнув стайку кур, Алида взбежала по ступеням и дернула колокольчик у двери с вывеской «Ломбард».
Она уже была здесь однажды, лет шесть назад. Отец оставил ее во дворе, а сам шагнул внутрь, сказав, что ему нужно занять немного денег. Пока маленькая Алида играла со щенком у этого самого куста, отец договорился о деньгах и вернулся довольный, и в тот день он купил ей сверток ярких леденцов, а себе – большую кружку пива.
– Здравствуйте, господин, – поздоровалась Алида, влетая в полутемное помещение, заваленное самым разным скарбом. Тусклый свет играл на медных поверхностях самоваров и чайников, отражался от позолоты фарфоровых чашек и подсвечников, множился в хрустальных подвесках светильников и переливался на боках стеклянной посуды. Мурмяуз зевнул во весь рот, не слезая с плеч хозяйки, и застыл, увлеченный играми солнечных зайчиков на полу. Пожилой господин с двумя пучками седых волос на затылке с интересом разглядывал потертое зеркало в резной оправе, которое и отбрасывало блики на пыльный деревянный пол. Он поднял взгляд на посетительницу и вопросительно уставился на нее поверх старомодных очков.
– Слушаю вас, сударыня, – проговорил мужчина тонким надтреснутым голосом.
– Мне нужны деньги, – объявила Алида. – Столько, чтобы хватило нам с товарищем покушать, ну и коту рыбы купить. Вы ведь дадите мне денег? – добавила она уже не так уверенно, глядя в непроницаемое лицо хозяина ломбарда.
– Что закладываете?
– Что?
– Чем поделитесь со мной, девушка? – терпеливо повторил хозяин ломбарда. – Золото, серебро, другие металлы? Антикварные книги или предметы обихода? Предупреждаю, только в хорошем состоянии.
Алида стушевалась. Золота, серебра и других металлов у нее отродясь не было, предметы обихода все остались в разрушенном ураганом домике, а старинные книги… Что он там сказал насчет старинных книг? Но нет, бабушка ведь совершенно точно сказала нести страницу Главе Магистрата, а не владельцу ломбарда. Хотя про футляр она вроде ничего не говорила…
Алида расстегнула сумку, заметив, что господин с жадностью пытается туда заглянуть. Свет упавшей звезды вырвался наружу, но она сделала вид, что не замечает ничего странного, и извлекла деревянный футляр с рунами.
– Не знаю, подойдет ли вам это, но, мне кажется, вещь очень и очень старая, – сказала она, пытаясь открыть крышку футляра, чтобы достать оттуда страницу. – Еще бабушкина, – пояснила она, сморщившись от боли, когда ноготь вывернулся в сторону от ее попыток снять крышку. – В общем, внутри кое-что личное, и я готова отдать вам только футляр. – Алида улыбнулась, извиняясь, и протянула его хозяину ломбарда, предлагая ему самостоятельно открыть и отдать ей страницу обратно.
В эту секунду дверь ломбарда распахнулась, заставив колокольчик залиться визгливой трелью, и в помещение, спотыкаясь, ввалилась знакомая долговязая фигура.
– Я так и знал, что ты сумасшедшая! – гневно воскликнул Ричмольд, вырывая из рук Алиды футляр. – Твой мозг вообще работает или только генерирует бредовые сказки?