Выбрать главу

390

Песня принцессы Ки

Ведь даже утки дикие, что кружат В извилинах спокойных берегов Пруда Кару, ведь даже и они Среди прибрежных трав жемчужных Не спят одни…

391

Песня Сами Мандзэй, настоятеля храма богини Каннон в Цукуси

Поставив тобуса у гор Асигара, Деревья рубят, чтобы строить корабли. Пришли срубить зеленые деревья, Чтоб строить корабли… Как жаль деревья мне!

392

Песня о сливе, сложенная Отомо Момоё, главным судьей Дадзайфу

Сливу в ту ночь, что черна, Словно ягоды тута, Я совсем позабыл И вернулся, ее не сорвав… А ведь так я любил эту сливу когда-то!

393

Песня Сами Мандзэй о луне

Пускай и не видна, Но кто ее не любит, Луну, что из-за гребней гор Стремится выйти на простор? Хочу хоть издали ее увидеть!

394

Песня Кон Мёгуна

Та сосенка на берегу морском, В стране далекой Суминоэ, Которую избрал своей сосною, Повесив знак запрета на нее,— Останется навек моей сосною!

395-397

Три песни девицы Коса, посланные Отомо Якамоти

395

Алыми корнями мурасаки, Что покрывают в Цукума поля, Сегодня платье выкрасила я. Но не успела я надеть то платье, Как люди все узнали обо мне!

396

Долина Ману с мелкою травою В стране Митиноку Хотя и далека, Но предо мной всегда Стоит твой образ милый!

397

Внизу у диких скал В ущелье горном Глубоки корни камыша. Навеки связанное клятвою любовной Не в силах сердце позабыть тебя!

398-399

Две песни Фудзивара Яцука о сливе

398

На сливе, что цветет у дома твоего, В тот час, Когда бы это ни настало, Как только белые цветы плодами станут, Определим судьбу свою!

399

Ах, если бы цветы душистой сливы, Цветы, что расцвели у дома твоего, Плодами стали бы, Уж так иль этак, Судьбу свою решили б мы тогда!

400

Песня Отомо Суругамаро о сливе

Пусть люди говорят, Что нежных слив цветы Цветут и после опадают долу… Но разве может с веткой это быть, Где знак запрета был завязан мною?

401

Песня госпожи Отомо Саканоэ, исполненная на поэтическом турнире в кругу родных

Не знала я, Что у горы есть стражи, И потому на той горе Я даже знак святой запрета водрузила, И поняла теперь, какой это позор!

402

Ответная песня Отомо Суругамаро

Пусть даже у горы И были б стражи, Но тот священный знак, что милая моя Там завязать могла, любя, О, разве развязать другая сможет?

403

Песня Отомо Якамоти, посланная старшей дочери Отомо Саканоэ

И рано утром, и при свете дня Хочу всегда я ею любоваться — Той яшмой дорогой… Что сделать должен я, Чтоб с ней рукам моим не расставаться?

404

Песня девушки, посланная в ответ на песню Сахэки Акамаро

Если б только этот храм святой, Где всегда царит могучий бог, Не стоял бы на моем пути, Может быть, мне в Касуга- полях Просо бы посеять довелось!

405

Еще одна песня, посланная Сахэки Акамаро [девушке]

Если б только в Касуга- полях Просо бы посеять ты могла, Я все время бы туда ходил, Я все время бы оленя сторожил, Хоть стоял бы на дороге храм святой!

406

Песня, посланная в ответ девушкой

Не мой тот храм, И в нем я не молюсь, Там бог, которому мой рыцарь посвящен, И бога своего Обязан славить он!

407

Песня Отомо Суругамаро, в которой он сватает младшую дочь из дома Саканоэ

Трава канаги, что посажена была В селенье Касуга, Где встал туман весенний, По слухам, маленьким ростком была, А ныне, кажется, пустила ввысь побеги!

408

Песня Отомо Якамоти, посланная своей возлюбленной — старшей дочери из дома Саканоэ

О, если бы имел я у себя Цветок, который назывался бы гвоздикой, То каждым утром Я б в руках его держал, И не было бы дня, чтоб им не любовался!

409

Песня Отомо Суругамаро

День целый В тысячи рядов волна здесь приливает за волною, И также думы непрерывны о тебе… Но почему же трудно в руки взять И завладеть жемчужиною дорогою?

410

Песня Отомо Саканоэ о цветах померанцев

У дома моего в саду Я посадила померанцы, И пусть потом я места не найду И буду каяться, Но, может быть, напрасно?