п. 4440 В те времена из всех провинций в столицу раз в год отправлялись послы для донесений императору о всех делах провинции. В качестве такого посла (тёсюси) и был послан Охара Имаки, имевший звание махито.
п. 4442 Охара Имаки — приятель Отомо Якамоти, отправлялся в качестве посланца провинции Кадзуса в столицу и перед отъездом посетил Якамоти, который устроил ему прощальный пир. Гвоздика — цветок, не меняющий свой цвет; отсюда намек, что дружба не изменится ни при каких обстоятельствах.
п. 4445 Песня обращена к Охара Имаки. Такое преувеличенное выражение чувств в песнях и письмах по отношению к другу было в обычаях того времени (см. кн. V).
п. 4446 В примечании к тексту сказано, что эта песня Тадзихи Кунихито восхваляет левого министра Татибана Мороэ.
п. 4447 Татибана Мороэ намекает в песне на свою любовь к хозяину.
п. 4448 В этой песне Татибана Мороэ прославляет хозяина дома, используя для сравнения образ цветов адзисаи (прим. в тексте).
Адзисаи—японская гортензия, цветет в июне — июле лиловато-пурпурными и голубыми цветами.
п. 4449 Татибана Нарамаро — старший сын Татибана Мороэ (см. п. 1010). Этой песней принц Фунэ приветствует хозяина дома. О принце Фунэ см. п. 998.
п. 4451 Отомо Якамоти был близким приятелем Татибана Нарамаро. Обе песни обращены с приветствием и любовью к хозяину дома — Нарамаро.
После песни в тексте примечание: “Две приведенные выше песни сложил в подражание младший помощник начальника военного ведомства — Отомо Якамоти”.
п. 4452 Принц Асукабэ в 5-м г. Тэмпё-сёхо (753) стал губернатором провинции Харима, а в следующем году совмещал еще должность начальника строительства дворца.
п. 4454 Полагают, что песня сложена во время юкими — “любования снегом”.
п. 4455 Принц Кацураги, или Татибана Мороэ (Кацураги — название его владения), был командирован в Ямасиро в качестве хандэнси, т. е. императорского посла по делам земельных наделов. После реформы Тайка (645 г.) земля была объявлена государственной собственностью, и согласно установленным законам каждый получал надел от государства. Мужчины по наступлении 6 лет — получали 3 тана, а женщины — 2/3 этого надела. В Кинай (область, включавшая провинции Ямато, Ямасиро, Кавати, Идзуми, Сэтцу) этим ведали хандэнси — императорские послы, специально командировавшиеся туда для распределения наделов. В остальных провинциях этим ведали губернаторы провинции.
В летописи “Сёму-тэнно-ки” написано, что “в 11-м месяце 1-го г. Тэмпё (729) были учреждены должности хандэнси для столицы и области Кинай”. Среди хандэнси различались чины старших и младших начальников (МС).
Придворная дама Сацу Мёкан — старшая придворная дама при дворе императора Сёму (см. п. 4438).
п. 4456 После песни в тексте следует примечание: “Две эти песни, приведенные выше, огласил [на пиру] левый министр — принц Кацураги, который позже получил фамилию Татибана” [Татибана Мороэ].
п. 4457 Ума Кунихито — имел звание фухито, один из придворных чиновников при министерстве церемоний. В М. — одна его песня (4458).
Это одна из обычных приветственных песен, обращенных к хозяину, в которых восхваляют пейзаж вблизи его дома.
п. 4458 Ответное приветствие хозяина — Ума Кунихито на приветствие Якамоти. Ума Кунихито был в это время чиновником управления и ведал распределением и учетом рангов при министерстве церемоний. Он исполнил старинную песню, которой приветствуют гостя (СН).
Ниодори—род уток, которые могут долго находиться под водой (см. п. 725).
п. 4459 После песни в тексте примечание: “Эта песня была оглашена младшим стряпчим при министерстве церемоний — Отомо Икэнуси. Говорят, что главный стряпчий военного ведомства — Охара Имаки оглашал ее еще раньше в другом месте”. Поскольку в примечании указано, что песня эта исполнялась в разных местах разными лицами, по-видимому, она была популярной местной песней.
п. 4460 “У корабля, что изготовлен в Идзу…” — Речь идет о корабле особой конструкции, изготовленном в местности Идзу.
п. 4462 Мияко-дори — “столичная птица”, или “птица столицы” (мияко — столица, дори, тори—птица). После песни в тексте примечание:
“Эти три песни [4460–4462] были сложены около бухты [Хориэ]”.
п. 4463 Пение кукушки вызывает восхищение больше всего на ранней заре.