35
п. 36 Одна из песен Хитомаро, воспевающая красоты Ёсину (см. п. 25, 27). Согласно «Нихонсеки», императрица Дзито неоднократно посещала дворец в Ёсину (прим. к тексту), но к какому времени относится эта песня, неизвестно.
(обратно)
36
п. 38–39 Дата написания песен неизвестна, так как, согласно «Нихонги», императрица Дзито неоднократно совершала путешествия во дворец Ёсину (689, 691 гг. и др — прим. к тексту), который служил местом пребывания императоров в разное время года.
"Посылается баклан" — имеется в виду ловля рыбы с помощью бакланов — распространенный способ ловли рыбы в старину.
"Расставляют сеть для рыб" — имеется в виду ловля рыбы сетью «садэ», имеющей форму неглубокого мешка, прикрепленного краями к четырехугольной бамбуковой рамке, подвязанной к длинной бамбуковой палке при помощи ручек, идущих от углов рамки. Еще чаще сеть подвязывалась с двух сторон к двум бамбуковым палкам, которые у конца соединялись вместе таким образом, что рамка имела форму треугольника.
(обратно)
37
п. 40 Полагают, что Хитомаро написал эти песни (40–42) в думах о жене, хотя упоминание о ней имеется только в третьей песне цикла (п. 42). Жена поэта состояла в свите и сопровождала императрицу Дзито в 692 г. весной, в 3 м месяце, в провинцию Исэ, в то время как он оставался в столице Асука.
Подолы одежды — здесь говорится о принадлежности парадной одежды (мо) в виде шлейфа, закрепляемого сзади широким кушаком.
(обратно)
38
п. 41 В песне приведена картина одной из обычных в то время придворных забав, когда знать, подражая рыбакам, срезала водоросли у берегов.
Первая строка — макура-котоба, в данном случае зачин, связанный, по видимому, с образом жены, так как драгоценные запястья были обычным женским украшением в придворной среде (см. п. 40).
(обратно)
39
п. 43 О жене Тагима Маро, имевшего звание махито, ничего не известно. В Манъёсю — две ее песни.
Сочинена в тоске по мужу, который длительное время был в отсутствии, сопровождая в 692 г. (см п. 40) императрицу Дзито.
Набари — название гор, а также одна из форм глагола «прятаться», отсюда игра слов в песне и скрытый намек.
(обратно)
40
п. 44 Песня написана во время того же путешествия императрицы Дзито, что и песня 40, т. е. в 692 г. Об этом путешествии есть записи в «Нихонги» (прим. к тексту).
Исоноками Маро — при императоре Момму (697–707) занимал пост левого министра (садайдзин). В Манъёсю — одна его песня. В период, к которому относится песня, состоял в должности второго советника двора. Его авторство подвергается сомнению, так как в «Нихонги» говорится о Такэти Маро. Высказывается предположение, что песня принадлежит Хитомаро и относится к циклу, посвященному жене (40–42).
"Идзами" — "когда увидимся" скрытый намек — отсюда игра слов в песне.
(обратно)
41
п. 45 Принц Кару — будущий император Момму, сын наследного прин ца Хинамиси (или Кусакабэ), скончавшегося в 689 г. Песня посвя щена описанию путешествия принца к месту погребения отца и ночлега в поле, где любил охотиться отец.
Хиноки — "солнечные деревья", япон ский кипарис, в песнях Манъёсю встречаются как «священные», "прекрасные деревья".
Сусуки (или обана) — одна из осенних трав, цветет пышными колосьями, отчего верхушки ее сравнивают с флагами.
(обратно)
42
п. 46 Тоска о прошлом, о которой говорится в песнях, означает не далекое прошлое, а предшествующие год-два.
(обратно)
43
п. 47 "Сюда пришли мы в память о тебе" — имеется в виду отец Кару, принц Хинамиси, который обычно охотился в этих местах.
(обратно)
44
п. 50 Автор неизвестен. Одни исследователи считают, что это песня рабочего люда, отбывавшего трудовую повинность ("экимин", или "эдати но-тами" — "народ, выполняющий подневольный труд" от «эки», «эдати» — "подневольный труд", «мин», «тами» — "народ"), другие же полагают, что песня сочинена посторонним человеком, наблюдавшим, как работают на постройке дворца крестьяне. Многие считают, что эта песня принадлежит Хитомаро, так как некоторые строки схожи с его песнями.
В песне восхваляется правление императрицы Дзито и говорится о строительстве дворца в Фудзивара, куда в 694 г. была перенесена столица из Асука. О переезде императрицы в этот дворец 6 го дня 12-го месяца того же года имеется запись в «Нихонги» (прим. к тексту).