Выбрать главу

510

Каэси-ута

О, верно, уходя, все буду я считатьИ месяцы, и дни,Когда вернусь под нашу кровлю,И вновь друг другу мы постелим в изголовьеОдежды белотканной рукава…

511

Песня, сложенная женой Тагима Маро, когда ее супруг в свите императрицы [Дзито] отправился в провинцию Исэ

О милый мой, куда, в какие далиНаправился ты, скрывшись с глаз моих,Как водоросль на дне?Не горы ли НабариВ пути далеком переходишь ты сейчас?

512

Песня деревенской девушки

На полях осеннею поройЛьнет один к другому колос, когда жнут,—Так же крепко обнимались мы с тобой.Ах, не оттого ли средь людейОбо мне и ходит слух такой?

513

Песня принца Сики

Как много хвороста сухогоЗдесь, на полях в Оохара,Так много раз с тоскою думал я:“Когда же, наконец, когда?” —И нынче ночью встретился с тобою!

514

Песня девицы из дома Абэ

Ни одного стежка иглой не пропускалаВ одежде, что надета в путь тобой.Мне кажется, что все, любимый мой,В одежду эту вложено душою,—И даже сердце тоже — там, с тобой!..

515

Песня Накатоми Адзумахито, посланная девице из дома Абэ

Я знаю, что плохой считается приметой.Шнур — порванный,Когда ты спишь один…Но не могу помочь беде своей нежданнойИ только громко в голос плачу я!

516

Ответная песня девицы из дома Абэ

Скрепить бы мне твой шнурПокрепче нитью,Что у меня была,Свив нитку в три ряда,Но я не сделала — и нынче каюсь в этом!

517

Песня первого советника двора и главного полководца Отомо [Ясумаро]

И к деревьям, что священными зовутся,Прикасаются порой руками,Ты же мне твердишь,Что ты — жена чужая,И тебя запрещено касаться!

518

Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске по Исикава

Тебя, любимый, что всегда являлсяВ долину Касуга,Без страха проходя дорогой горной,—Я не вижу ныне,—Все эти дни живу я без тебя…

519

Песня госпожи Отомо

Ты, что всегда на дождь ссылаясь,Сидишь, закрывши плотно дверь,Вчера ты не был ли наказанС небес извечныхХлынувшим дождем?

520

Песня, сложенная позднее неизвестным лицом в подражание [госпоже Отомо]

О, пусть бы хлынул дождьС небес извечных!Скрываясь от дождя, ты б дома заперся,И я тогда б с тобой, любимый, вместеДождливый этот день до ночи провела!

521

Песня, посланная молодой женщиной из провинции Хитати, когда царедворец Фудзивара Умакай, получивший новое назначение, был призван ко двору и отравлялся в столицу

Простую женщину из Адзума- страны,Что для тебя в саду своем растила,Срезала коноплю, сушила,Стелила для тебя и так тебя любила,Заботясь о тебе, — не забывай ее!

522—524

Три песни царедворца Фудзивара Маро, посланные госпоже Отомо [Саканоэ]

522

Как гребень яшмовыйВ шкатулке драгоценной,Что девушки хранят, — любимая моя…Наверное, состарилась она:Мы долго не встречались с нею!

523

Ведь, говорят,Тот, кто терпеть умеет,Тому и годы нипочем.Но сколько ж времени у нас прошло,Что я такой тоскою полон?

524

Хоть и лежалПод мягкой теплой фусума,Но оттого, что милойНе было со мною,Я напролет всю ночь от холода дрожал!

525-528

Четыре песни госпожи Отомо Саканоэ, посланные в ответ [Фудзивара Маро]

525

О ночь, когда твой черный конь,Чернее черных ягод тута,Шагая по камням, минуя брод реки Сахо,Сюда ко мне приходит…Пускай бы эта ночь продлилась целый год!

526

Как непрерывно набегает вновь и вновьРечная рябь на отмели песчанойВ Сахо, где слышен крик тидори постоянно,—Любовь мояНе утихает ни на миг…

527

Скажешь мне: “Приду”,—А, бывало, не придешь,Скажешь: “Не приду”,—Что придешь, уже не жду,Ведь сказал ты: “Не приду”.

528

У переправы на реке Сахо,Где слышен постоянно крик тидори,Там, где речная отмель широка,Дощатый мостик перекину для тебя,—Все думаю, что ты придешь, любимый!

529

Еще одна песня госпожи Отомо Саканоэ

У реки Сахо, прошу,Высоко на берегуНе косите вы засохшую траву!Пусть останется нетронутой она,Чтобы в ней я спрятаться могла,Лишь пора весенняя придет!

258

У переправы на реке Сахо,Где слышен постоянно крик тидори,Там, где речная отмель широка,Дощатый мостик перекину для тебя, —Всё думаю, что ты придёшь, любимый!

259

Ещё одна песня госпожи Отомо Саканоэ

У реки Сахо, прошу,Высоко на берегуНе косите вы засохшую траву!Пусть останется нетронутой она,Чтобы в ней я спрятаться могла,Лишь пора весенняя придёт!

530

Песня, пожалованная императором Сёму принцессе Унаками

Как для коня гнедого делают ограду,Чтобы ее не смог он перейти,Так мной оставлен на твоем путиЗапрета знак. И в чувствах девы милойНе сомневаюсь я теперь!

531

Песня, поднесенная в ответ принцессой Унаками

Как звук далекий тетивы,Натянутой на ясеневом луке,Привет издалекаДонесся до меня —И рада я была тому привету!

532-533

Две песни Отомо Сукунамаро

532

Милое дитя, что во дворец идет,Где указывают людям день работ,Дорого для сердца моего…Удержать ее — опять страдать,Отпустить ее — погибель для меня!