Выбрать главу

1033

Быть может, это рыбаки Сима,Страны, что дань приносит рыбою и рисом.Мне видно, как плывутНа море их ладьи,Что мастерами сделаны в Куману!

1034

Песня Отомо Адзумахито, сложенная во временном дворце Таги в стране Мино

Вот эта дивная вода!О ней с древнейших порПередавали люди,Что старцам молодость она дает —Струя прославленного водопада!

1035

Песня, сложенная Отомо Якамоти

Не потому ль, что дивен водопадРеки Тадо с ее кристальной влагой,С древнейших порЗдесь строили дворцыСреди полей зеленых Таги!

1036

Песня, сложенная Отомо Якамоти во временном дворце в Фува

Когда бы не было кругом меня застав,Пустился б я тогдаВ обратный путь:Так хочется в объятьях мне уснутьНа изголовье из твоих любимых рук!

1037

Песня Отомо Якамоти, восхваляющая столицу Куни, сложенная им осенью пятнадцатого года Тэмпё [743], в шестнадцатый день восьмого месяца

Столица родины моей,Что здесь мы ныне заложили!Когда взглянуНа прелесть рек и гор,Я вижу впрямь, что нет ее красивей!

1038–1039

Две песни Такаока Коти

1038

Ведь родина моя совсем недалеко,И оттого, что надо перейтиОдну лишь цепьЛежащих близко гор,Исполнен я отчаянной тоски!

1039

О, если бы с тобою, милым другом,Мы были здесь вдвоем,Мне было б все равно,—Пусть даже и луна не светитИз-за высоких гор в селении моем!

1040

Песня, сложенная Отомо Якамоти во время поэтического турнира, устроенного принцем Асака в доме младшего левого секретаря Фудзивара Яцука

С небес извечныхЛьет поток дождя…И эту ночь, любимое дитя,В твоем приютеПровести мечтаю…

1041

Песня, сложенная на поэтическом турнире, когда придворные чиновники собрались в доме Абэ Мусимаро весной шестнадцатого года [Тэмпё (744)], в пятый день первого месяца

{Неизвестный автор}

Вот юки — “снег”, а “юки”, ведь, — “идти”,И он идет и серебрит сосну,Что “мацу” звать, а это значит “ждать”,—И ждет она прихода твоего…Как этот снег, не буду я идти, а буду, как сосна, стоять и ждать…

1042–1043

Песни, сложенные на пиру, когда, поднявшись на холм Икудзи, все собрались под сосной в одиннадцатый день первого месяца шестнадцатого года Тэмпё [744]

1042

{Песня принца Итихара}

Одна осталась старая сосна —О, сколько же веков стоит она?И то, что от порывов ветраЗвон слышится среди ее ветвей,Нам говорит, что лет немало ей!

1043

{Песня Отомо Якамоти}

Не знаю жизни я,Что яшмою блеснет,И узел мной завязанных ветвейСосны зеленой будет означать,Что долго, долго жить хочу я на земле!

1044–1046

Три песни, сложенные в печали о заброшенной столице Нара

1044

[Неизвестный автор]

Не оттого ли, что сердце окрашено густоАлым цветом любви,В Нара- столицеДолгие годыМог бы я жить и жить…

1045

[Неизвестный автор]

О, этот мир и суетный, и бренный!Как он не вечен,Ныне понял я,Когда увидел я столицу Нара,Что стало с ней теперь и чем она была!

1046

[Неизвестный автор]

Как этот плющ — всегда зеленый,Сумею ли опять помолодеть?Смогу ли я увидеть сноваСтолицу НараВ дивной зелени листвы?

1047

Песня, сложенная в печали о старом селении Нара

{Из сборника Танабэ Сакимаро}

О Ямато- сторона,Где правление вершитМирно правящий странойНаш великий государь!Это дивная страна,Правили которой здесьВечно, со времен богов,Внуки славные небес.О столица Нара, ты,Что заложена была,Для того чтобы всегдаПринцы здешней стороны,Что рождались во дворце,Правили б из века в векПоднебесной в той странеТысячи спокойных лет,Бесконечные века…О столица Нара,ГдеЛишь наступят дни весныВ свете солнечных лучей,Как на Касуга- горе,На Микаса на полях,Среди зарослей ветвейВишен прячутся цветы,Птицы каодори тамРаспевают без конца.А лишь осень настаетС белым инеем, росой,Как у склонов Икома,У Тобухигаока,Ветви хаги наклонив, осыпая лепестки,Бродит по полям оленьИ кричит, зовя жену…Взглянешь ты на горы ввысь —Любо взору твоему,Взглянешь на селенье ты —И в селе чудесно жить!Множество придворных слугСлавных воинских родовВыстроили в ряд домаИ застроили село.О дворец, что, думал я,Будет вечно процветать —До тех пор, пока здесь естьНебо и земля,О столица Нара, ты,На которую всегдаУповали всей душой,—Оттого что наступилВ нашей жизни новый век,Все покинули тебяС государем во главе.Как весенние цветы,Быстро твой померкнул блеск.И как стаи певчих птицУлетают поутру,Сразу все отбыли прочь…И на улицах твоих,На дорогах, где, несяЗа спиной своей колчанИ бамбук торчащих стрел,Люди царского дворцаПроходили взад-вперед,Даже конь не пробежит,Не пройдет и человек,Никого не видно там —Опустело все вокруг!

1048–1049

Каэси-ута

1048

Оттого что изменились временаИ столицей старой называют Нара,На дорогахСорная траваСтебли подняла свои высоко!

1049

Оттого что все пустынней и пустыннейТы, столица Нара,Близкая душе,Каждый раз, как выхожу из дома,Все растет и множится печаль!