1280
Дни работ указывает храм…По дороге, в храм святой идя,Только платье разорвала я!Словно яшмы порванная нить,Думы все в смятенье у меня,Лучше бы уж дома оставалась я!
1281
Ту одежду, что я соткала,Силу рук молодых не щадя,Для тебя, мой любимый,Мне какими цветамиС приходом весныОкрасить на память тебе?
1282
Лестница ведет в амбар — кура…На горе КурахасиямаВстанут тучи белые сейчас.Только их я видеть захочу,Только думу я задумаю свою,Встанут тучи белые сейчас!
1283
Лестница ведет в амбар — кура…На реке КурахасигаваГде ж из камешков мосток,Тот, где в юные годаПроходили мы с тобой?Где ж из камешков мосток?
1284
Лестница ведет в амбар — кура…Близ реки КурахасигаваЕсть камыш—сидзусугэ.Срезал я,А шляпу-то не сплел…Есть речной камыш — сидзусугэ…
1285
Даже в день весныНа поле стоишь усталый ты,Милый, жаль тебя!Нету у тебя жены,Нежной, как весенняя трава,На поле стоишь усталый ты.
1286
Здесь, в Ямасиро,У храма у Кусэ,Ты не рви зеленую траву!В лучший час расцвета своегоПусть сверкает красотой она,Ты не рви зеленую траву!
1287
Хороши из зелени венки…На равнине дальней ЁсамиКак хотел бы встретить я людей.Рассказал бы им рассказы яО стране далекой Оми, где я был,Где со скал бежит прозрачная струя…
1288
В гавани для кораблейВсе верхушки камышейКто сегодня поломал? —Чтоб смотреть, как милый мойМашет, машет рукавом,Камыши сломала я!
1289
Кличешь ты теперь собак,Скачущих через плетень,И охотой занят, друг,Где заросших гор простор.Средь лазоревых тех гор,Отдых дай коню, мой друг!
1290
Там, на дне, глубоко под водой,Жемчуг-водоросли в глубине,Там растет не-говори-трава.С милою моей вдвоемМы пришли сюда тайком от всех,Никому не говори, трава!
1291
Дети, вы, что косите травуНа холме зеленом около меня,Не годится там ее срезать.Пусть останется нескошенной она,—Ведь сюда придет любимый мой ко мне,Накормлю травой его коня.
1292
Возле бухтыВ небольших лесахРазве звери ловятся легко?ЗасучивРукав свой белотканый,Поджидает зверя милый мой!
1293
Падает на землю град…В Оми, дальней стороне,—Ива у реки Адо.Нож ту иву не берет,Срежут — вновь она растет,Ива у реки Адо.
1294
К солнцу, что восходит поутру,Обращается народ с мольбой…На горе Мольбы — МукаиноямаВидно, как взошла теперь луна.Те, кто жен имеют в дальней стороне,Верно, глядя на нее, тоскуют о жене.
1295
Из-за гор Микаса голубых,Что в долине Касуга видны,Выплывает в небеса ладья луны.У людей столицыВ чарках для винаОтражается лучистая луна.
ПЕСНИ-АЛЛЕГОРИИ
{Пятнадцать песен из сборника Какиномото Хитомаро}
1296–1298
Сравнивают с платьем
1296
Ныне сшитоеПестрое платьеПривлекает к себе мои взоры,И о нем я мечтаю все время,Хоть ни разу надеть не случалось.
1297
В ярко-алые цвета хочуЯ окрасить платье,Но боюсь,Как надену, засверкает алый цвет,И узнают люди про мою любовь!
1298
Пусть судачат люди,Все равноБуду продолжать я ткать его —Холст мой —Платье белое из конопли.
1299–1308
Сравнивают с жемчугом, с яшмой
1299
Ах, на море, где утки целой стаейВсе вместе собрались,Я, на челне плывя,Со дна себе достану жемчуг белый,Но люди пусть не знают ничего.
1300
И там, и здесь, на побережье,Средь камешков простых находится она,—О яшма белая!Тайком от всех на светеХочу тобой полюбоваться я!
1301
Из-за яшмы прекрасной,Что надета на рукиВладыки морского,Я, кружа возле берега бухты,Ныряю на дно беспрестанно…
1302
У морского владыкиДорогая жемчужина есть, погруженная в воду,И ее я увидеть мечтал,И ведь тысячу раз говорил я об этомРыбаку, что ныряет туда постоянно!
1303
И хотя тот рыбак,Что нырял нынче в море,Передал обо мне и о муке моей,Но не знает он сердца владыки морского,И он мне не сказал, что увижу ее!
1304–1305
Сравнивают с деревом
1304
Сердца тайники,Где я любовь скрываю,Как скрывают облака от взоров горы.Но, наверно, обо всем узнаютНа деревьях зеленеющие листья!..
1305
Все гляжу и наглядеться не могуНа листву деревьев, что растутНа горе Хитогуни — Чужой-стране.Чувствую в сердечной глубине —Дороги те листья стали мне!
Сравнивают с цветком
1306
Цветок, что рос внизуПод алою листвоюСредь этих гор,Лишь мельком увидав,Теперь еще сильнее я тоскую.
Сравнивают с рекой
1307
Говорили напрасно:“По этой рекеДозволено плыть кораблю”.На каждой речной переправе в путиЗдесь сторож стоит на посту.
1308–1310
Сравнивают с морем
1308
Если беда случитсяУ пристани, где наблюдаютЗа этим огромным морем,—Куда меня уведешь ты,Чтобы скрыться от страшной бури?