Выбрать главу

Сравнивают с громом

1369

Ты словно грома бог,Что с грохотом и блескомГремит среди небесных облаков,Когда взгляну — я трепета исполнен,Когда не вижу — мучаюсь в тоске.

1370–1371

Сравнивают с дождем

1370

Ах, дождь не лилС такой большою силой,И потому, текущая вода,Ты не беги стремительно отсюда,—Ведь люди могут все узнать…

1371

Ведь не надеваю это платьеВ дождь, что льет с извечной высоты,Но так странно —Рукава моиНикогда сухими не бывают…

1372–1375

Сравнивают с луной

1372

Нет ночи, чтоб я на него не глядела,На юношу — бога луны,Что плывет высоко в небесах,Но приблизиться только к немуНе дано мне судьбою.

1373

Горы Касуга,Вы, верно, высоки.Не могу никак дождаться я луны,Чтоб на лилию полюбоваться мне,Что растет на каменистом берегу…

1374

Так мучительнаТемная ночь без просвета,О луна, что я жду, говоря про себя:“Ну когда же, когда?Пусть она засияет скорее!”

1375

Жизнь, тающую так легко,Как иней поутру,Ради кого жеХочу на тысячи я лет продлить?Не думал никогда над этим…

Сравнивают с красной глиной

1376

Глина красная из местности Уда,В стороне ЯматоКрасит почву.Если б на тебя была похожа я,Как бы люди насмехались надо мною!

1377–1378

Сравнивают с богами

1377

О нет, не потому что лег запрет меж нами,Ведь я не божество,Как боги в Миморо,Где славят их молитвой и дарами,Запрета нет, но много глаз людских…

1378

Даже в храмах,Где наложены запреты,Где богам с мольбой несут дары,Я могу переступить ограду,Так сильна моя любовь к тебе!

1379–1384

Сравнивают с рекой

1379

Если Асука- река,Что всегда, всегда течет,Перестала бы вдруг течь,То увидела бы ты,Что всему причина есть!

1380

Хоть в текущих струях Асука- рекиЗеленеют водоросли-жемчуга,Но воздвигнуты плотины на воде,Потому друг к другу не склониться им,Не соединиться никогда…

1381

У реки у Хиросэ,Воды смочат только рукаваТак она мелка.Человека с мелкою душойРазве полюблю я сердцем глубоко?

1382

О, если даже перестанут течьРеки ХацусэМчащиеся воды,Ведь сердце это, полное любви,Добиться счастья все равно не сможет!

1383

Если бы я вздыхал о тебе,Обо всем бы люди узнать могли,Потому и любовь, что кипела во мнеБурной горной рекой,Я в себе заглушил…

1384

Пусть под водойДышать бывает трудно,В потоках быстрых рекПусть тяжело стоять,—Я все равно любовь ей не открою!

Сравнивают с закопанным деревом

1385

Рубанок в руки взяв, стругают…Как те деревья, что закопаны в земле,В речной долине Югэнокавара,Не будет скрытоюМоя любовь к тебе…

1386–1391

Сравнивают с морем

1386

К большому кораблюПриладив много весел,Отчалил я от берегов,В открытом море будет дно глубоко,Пускай отхлынул временно прилив!

1387

Из Фусигоэ — страшных местСкорей хотелось мне уйти,Я ждал с надеждой подходящий час,Но я не рассчитал нахлынувшей волны,И весь промок от брызг ее насквозь…

1388

Омывая скалы, набегает в бухтеНа берег повсюдуБелая волна.Если бы к нему я близко подходила,Верно, зашумела б злобная молва.

1389

В бухте с моря на скалистый берегНабегающая белая волна,Если ты не в силахОтойти отсюда,Так плещись у берега тогда!

1390

Думать лишь о том, что в море, в Оми,По волнам бушующим пути опасны,Выжидать все время, чтобы ветер стих…А ведь годы будут проходить напрасно,Так и не удастся плавать по морям!

1391

В затишье утреннемХочу полюбоватьсяНа приливающую белую волну,Но все напрасно: этот грозный ветерЕе не пустит в сторону мою.

1392–1393

Сравнивают с песком бухты

1392

Мурасаки трава знаменита…“Знаменитая-бухта” покрытаПрекрасным и чистым песком.На этих песчаных дорогах ужели заснуть не придетсяИ буду лишь только касаться песка невзначай рукавом?

1393

Там, в Тоёкуни,На побережье Кику,Чистого песка полна земля,—Если б только чистым было твое сердце,Ах, о чем мне было б горевать?

1394–1397

Сравнивают с водорослями

1394

Не трава ли ты морская,Что растет на каменистом берегуИ, когда прилив нахлынет, исчезает?Видишь мало ту зеленую траву,А о ней тоскуешь — много…

1395

На каменистом, диком берегу,Куда все время волны приливают,Трава растет “не-говори”.Ведь это значит “тайну береги”И только в сердце, в глубине гори!

1396

Травы мурасаки знамениты…В Знаменитой-бухте — Надака“Имя-назови” растет трава.Как она, я срока жду, когда смогуК берегу склониться своему.

1397

Заливающие дикий берег волныНыне страшны,Но не для меня,В море водоросли-жемчугаНенавистными от этого не стали.

1398–1402

Сравнивают с кораблем

1398

В Садзанами,В бухте Сигацу,Управляет кормчий кораблями,А вот сердцем управляешь ты,И забыть тебя оно не в силах!