1504
Песня Такаясу
Досуга нет, и даже месяц майПройдет, наверно, для меня напрасно,И не увижу яЦветов татибана,Что расцвели у дома милой девы!
1505
Песня девицы из дома Омива, посланная Отомо Якамоти
КукушкаЛишь запела, в тот же мигЯ от себя ее прогнала:“Ты к дому милого лети!”—я ей сказала,Но прилетела ли она к тебе?
1506
Песня старшей дочери Отомо из Тамура, поднесенная сводной младшей сестре — старшей дочери из Саканоэ
Кукушке,Что поет вблизи холмаНараси — милой родины моей,Передала привет я для тебя,Но донесла ль она мои слова тебе?
1507
Песня Отомо Якамоти, посланная своей возлюбленной — старшей дочери Отомо Саканоэ с цветами померанцев
О, когда же,О, когда?—Думал я, и в этот мигВозле дома моегоСреди множества ветвейПомеранцы расцвели!И цветы раскрылись так,Будто вот опасть должны!Рано поутру и днем,Каждый раз, как выхожу,Все любуюсь, говоря:“Рано опадать!Подождите, чтобы яДал полюбоваться ей,Хоть один недолгий миг,Ночью с ясною луной —Зеркалом светлей воды,—Ей, которую любитьДолго буду, до конца,До пределов дней моих!”Так цветы я заклиналДля тебя.И как потомЯ негодовал,Глядя на кукушку ту,На противную, что здесьРано на заре,В час печальный,Вновь и вновьПрилетала громко петь,Заставляя облетатьЛепестки моих цветовПонапрасну!..И тогдаНе осталось ничегоМне другого, как сорватьДля тебя эти цветы.—Полюбуйся же на них,Милая моя!
1508–1509
Каэси-ута
1508
Померанцы, что цветут передо мною,Возле дома, среди множества ветвей,Как хотел быНочью с ясною луноюПоказать возлюбленной моей!
1509
Пусть бы ты полюбовалась ими,А потом могла бы и кукушка петь,Ведь в цвету, раскрывшись, померанцыИз-за песни громкой понапраснуМогут слишком рано облететь!
1510
Песня Отомо Якамоти, посланная девице из рода Ки
Пусть люди говорят: “Гвоздики лепесткиЦвели, осыпалисьИ нет уже их боле”,—Но это не цветы моих полей,Где знак запрета был повешен мною.
РАЗНЫЕ ПЕСНИ ОСЕНИ
1511
Песня, сложенная императором Дзёмэй
Всегда оленя раздавались стоныВ ущельях Огура,Лишь вечер наставал.Но ныне ночью больше он не плачет,Как видно, наконец, он задремал…
1512
Песня принца Оцу
О белый иней, ты не падайНа клена алую парчу,Что девы юные небес соткалиИ даже нить не продевалиНи вдоль, ни поперек!
1518–1514
Две песни принца Ходзуми
1513
Когда сегодня занялась заря,Я слышал, как гусей кричала стая,Наверно, нынче Касуга- гораУже листвой покрылась алой…И больно стало сердцу моему…
1514
Когда посмотрю,Что на землю опалиУ дома с асадзи- цветов лепестки,Похоже, что скоро лиловые хагиДолжны зацвести на осенних полях…
1515
Песня принцессы Тадзима
Сильна молва,Не жить бы здесь в селе!О, если бы с гусями вместе,Что здесь кричали на заре,Исчезнуть мне в дали небесной!
1516
Песня принца Ямабэ, в которой он сожалеет о листьях клена
Когда бы эта алая листваВ горах осеннихСтала осыпаться,Я захотел бы, чтобы осень вновьПришла сюда, чтоб ею любоваться!
1517
Песня принца Нагая
Как жаль, что на землю опалаОсенних кленов алая листва,Что красотою горы озаряла,Те горы Мива, где жрецы подносятБогам великим сладкое вино!
1518–1529
Двенадцать песен о танабата, сложенных Яманоэ Окура
1518
Любимый мой, с кем с давних порРазлучены Рекой Небесной,Друг против друга мы стоим,Ты приплываешь к берегам моим,И я развязываю шнур, готовясь к встрече!
1519
В ладье, плывущей по реке туманной,Раскинутой в извечных небесах,Качаясь на волне,Не нынче ль ночьюЛюбимый приплывет ко мне?
1520
С той поры, как в мире естьНебо и земля,Две звезды разлученыГорькою судьбой.Эти звезды —ВолопасИ Ткачиха —С давних пор,Друг ко другу обратясь,Все стоят на берегу,Навсегда разделеныВ небе Млечною Рекой,Что циновкою лежитМежду разных берегов.Небо горьких дум у нихНеспокойно и темно!Небо горестей у нихНеспокойно и темно!О, когда бы им ладью,Крашенную в красный цвет!О, когда бы им веслоВ белых жемчугах!Ах, в затишье поутруПереплыли бы реку,Вечером, в прилива час,Переплыли бы они!И на берегу реки,На извечных небесахПостелила б шарф она,Что летает средь небес,Руки-яшмы дорогой,Руки яшмовые ихВмиг в объятьях бы сплелись!О, как много, много разВместе спали бы они,Даже если б не былаОсень на земле!
1521–1529
Каэси-ута
1521
Хотя и облака, и ветерНа том и этом берегу бывают,Но вестиОт жены моей далекойДо берегов моих не достигают…
1522
Они разделены Небесною РекоюИ, кажется, что близки берега,Что камень долетит вдаль, брошенный рукою,И все же им помочьНичем нельзя…
1523
Со дня того, когда подул нежданноОсенний ветер,Думаю всегда: “Когда же наконецПридет мой друг желанный,Которого с такой тоскою жду?”