Выбрать главу

1578

{Песня Абэ Мусимаро}

Не оттого ль, что холод был в далеких крикахГусей, что улетали поутру,Когда настал рассвет,В полях трава асадзиОкрасилась сегодня в алый цвет!

1579

{ Песня Ая Умакай}

Когда исполненный печальной думыОткрою утром дверь,Мне виден вдалекеСверкающий росой осенний хаги…Но это ни к чему уже теперь…

1580

{Песня Ая Умакай}

Осенний хагиВ поле этом,Где приходил и все кричал олень,Покрылся белою росоюИ весь осыпался теперь.

1581–1591

Одиннадцать песен, сложенных на поэтических турнирах и собранных вместе Татибана Нарамаро

1581

{ Песня Татибана Нарамаро}

Когда пурпурная листва падет на землюИ листьев не сорву, как будет жаль,—Подумал я,—И яркою листвою осенних кленовУвенчал себя!

1582

{ Песня Татибана Нарамаро}

Осенних алых кленов листьяГостям достойнымЗахотел я показать.Я их сорвал и с ними к вам явился,Хотя и льет с небес поток дождя!

1583

{Песня принцессы Кумэ}

Промокнув вся от мелкого дождя,Что опадать заставил листья клена,Пришла к тебе…И алою листвою,Тобою сорванной, украсила себя!

1584

{Песня дочери Нага Окимаро}

Великолепен ты, мой милый друг,О ком я думаю всегда с любовью,Ах, как же мне напоминаешь тыСреди осенних горЛист первых алых кленов!

1585

{Песня Агатаноинукай Ёсио}

На пиках Нарских горЛиству осенних кленовЛишь тронешь — сразу опадет она,Наверно, там все время неустанноОсенний мелкий дождик моросил…

1586

{Песня Агатаноинукай Мотио}

Жалея, что листва пурпурных кленовНапрасно будет наземь опадать,Сорвал ее, пришел —И ныне ночью себя украсил я.О чем же тосковать?

1587

{Песня Отомо Фумимоти}

Средь распростертых горПурпурная листва,Возможно, даже этой ночьюОтсюда безвозвратно уплыла,Снесенная потоком горным…

1588

{Песня Митэсиро Хитона}

Осенних алых кленов листья,Сверкавшие на склонах Нарских гор,Сорвал, принес —И этой ночью украсил я венком себя…И если опадет теперь листва, пусть опадает!

1589

{Песня Хата Коэмаро}

Осенних алых кленов листья,Что видели здесь иней и росу,Сорвал, принес —И вместе с милой украсил я венком себя…И если опадет теперь листва, пусть опадает!

1590

{Песня Отомо Икэнуси}

Наверно, листья алых кленовПод мелкими потоками дождяВ ненастном октябреОт ветра опадают,Его порывам подчинясь!..

1591

{Песня Отомо Якамоти}

Так жаль, что кленов алая листваУже с ветвей на землю опадает…Любимые друзья,Пускай же в эту ночь, когда я с вами веселюсь,—Не рассветает!

1592–1598

Две песни госпожи Отомо Саканоэ, сложенные ею в своем имении в Такэда

1592

На просторах полейСнят давно урожай,Перед взором — заброшенный вид.И когда ты в сторожке сидишь полевой,О столице невольно грустишь!

1593

На скрытой ото всехГоре Хацусэ,Багряный цвет зеленый склон покрыл.Как видно, беспрестанно моросилНад той горою дождь осенний…

1584

Песня, исполнявшаяся хором во время буддийской службы

Осенний мелкий дождь,Не мороси все время!Так будет жаль, когда на склонах гор,Сверкающих листвою алых кленов,Осыплется поблекшая листва!

1595

Песня Отомо Катами

Как светлая роса, что выпала обильно,Нагнув у хаги ветви до земли,Как та роса,Пускай и я исчезну,Не выдам все равно мою любовь к тебе!

1596

Песня Отомо Якамоти, сложенная у ворот юной девы

Думая поля окинуть взглядомУ твоих ворот, любимая моя,Я пришел…И сердце чуяло — недаром:Дивно светит в эту ночь луна!

1597–1599

Три песни Отомо Якамоти об осени

1597

Осенний хаги, что цветет в осеннем поле,В осеннем ветре клонит лепестки.И на ветвях егоОсенние росинкиЛожатся на поникшие цветы…

1598

На лепестках осенних хаги в поле,Куда выходит по утрам олень,На лепесткахСверкает яшмой дорогоюС небес упавшая прозрачная роса…

1599

Не оттого ль, что, проходя полями,Олень цветущий хаги грудью раздвигал,Цветы лиловые поблекли и опали,А может оттого,Что срок их миновал?

1600–1601

Две песни стража дворцовой охраны Исикава Хиронари

1600

Осенний хаги среди горных склонов,Где каждый раз, тоскуя о жене,Кричит олень…Из-за росы холоднойТот хаги начал ныне отцветать…

1601

Осенняя пора, когда у дома другаЧудесными колосьями цвететЗеленый сусуки…О, как мне жалко будет,Когда пора осенняя пройдет!

1602–1603

Две песни Отомо Якамоти об олене

1602

Тоской глубокой о жене томим,Среди осенних гор кричит олень,И отраженный эхом крик его гремит…И я средь этих гор —Совсем один!

1603

Всегда перед зарей — прислушаться лишь надо —Предутренней порой,Едва забрезжит день,Здесь, сотрясая гор простертые громады,В тоске рыдает осенью олень!

1604

Песня Охара Имаки, в которой он жалеет о покинутой столице Нара

Столица Нара, где осеннею поройЛюбуются листвою алых кленовНа Касуга- горе,—Заброшена теперь…И как об этом я жалею!