Выбрать главу
Если в сердце глубокоПоразмыслить обо всем,Что сказать, что делать мне? —Выхода не знаю я…Милая жена и я,Взявшись за руки,ВдвоемПо утрамСпускались в сад,Вечерами, освятивЛоже,Белые своиРукава переплетя,Спали вместе.Ночи теНе навеки ли прошли?Даже, слышал я, фазан,—Житель распростертых гор,Говорят, свою женуИщет и находит там,На другой вершине гор,Я же в мире суетыБренный, жалкий человек,Почему же только яДаже ночи, даже дняНе могу с ней провести,Верно, быть в разлуке нам,Верно, плакать мне в тоске!Как подумаю о том,Горестно душа болит!И поэтому решил —Не утешу ль сердце я?По горам и по полямВ ТакаматоЯ бродил,Все бродил, гуляя там,Но кругом одни цветыМне сверкали на полях.Каждый раз, как видел их,Тосковал еще сильней!Что же делать,Как забыть,То, что все зовут — любовь?

1630

Каэси-ута

Смотрю я на цветок каобана,Что в Такамато на полях растет,И облик твойПередо мной встает,И не могу я позабыть тебя!

1631

Песня Отомо Якамоти, посланная девице из дома Абэ

О, как тоскливо спать мне одномуНочами долгимиОсеннею пороюВ столице нынешней —Куни!

1632

Песня Отомо Якамоти, посланная из столицы Куни старшей дочери госпожи Саканоэ, находящейся в Нара

Когда на склонахРаспростертых горДень изо дняОсенний ветер дует,—Как я тогда тоскую о тебе!

1633–1634

Две песни, посланные монахине неким человеком

1633

Не оттого ль, что этот юный хагиЯ сам выращивал, не покладая рук,Теперь —Я сколько ни любуюсь — все мне мало,Всю душу за него готов отдать!

1634

Над полем,Что возделывал я сам,И даже грязью все запачкал рукава,Подвесил колотушку я,И сторожу его и тяжко охранять!

1635

Песня, в которой первые три строки сложила монахиня, а Отомо Якамоти по ев просьбе продолжил песню и сложил последние две строки

С полей, которые возделывал ты сам,Куда ты воды подводилС реки Сахо,Колосьев первых рис, что ты сварил,Ты должен съесть весь, без остатка сам.
РАЗНЫЕ ПЕСНИ ЗИМЫ

1636

Песня девицы из рода Тонэри о снеге

Пасть большая у волков…Ах, в долине МагамиПадающий белый снег,Ты не падай сильно, я прошу,Даже дома нету близко там…

1637

Песня, сложенная экс-императрицей Гэнсё

Постройка, сложенная здесьИз неотесанного дерева с корою,Покрыта обана — травоюИ флагами расцветшим камышом,—Пусть тысячи веков стоит здесь этот дом!

1638

Песня, сложенная императором [Сёму]

В этом новом доме, что сложилиИз нетесанного дерева с корою,Средь Нарских гор,Прекрасных зеленью густою,Сколько в нем ни жить — не надоест!

1639

Песня генерал-губернатора Дадзайфу, царедворца Отомо Табито, в которой он, глядя на снег, в зимний день тоскует о столице

Когда снег, словно пена, покрывает вею землюИ так медленно кружит,Тихо падая с неба,О столице, о Нара,Преисполнен я думой!

1640

Песня царедворца Отомо Табито — генерал-губернатора Дадзайфу, о цветах сливы

Не сливы ли белой цветыУ холма моего расцветалиИ кругом все теперь в белоснежном цвету?Или это оставшийся снегПоказался мне нынче цветами?

1641

Песня Цуну Хиробэ о сливе в снегу

Когда бы я цветы душистой сливы,Что вся, покрывшись пеной снега, расцвела,Послал тебе домой,То все бы говорили,Что мы, наверное, близки с тобой!

1643

Песня Абэ Окимити о снеге

Все затянул туман.О, пусть бы выпал снег!Здесь слив цветы еще не расцветали,И вместо них, сравнив его с цветами,Мы стали б любоваться им!

1643

Песня Вакасакурабэ Кимитари о снеге

Все небо пасмурно.О, пусть бы выпал снег!И мы бы стали любоваться,Как будет падать на валежник онИ ярким блеском весь переливаться!

1644

Песня Мину Исомори о сливе

Не оттого ль, что ветви наклоняли,Когда срывали белые цветыДушистых слив,—Цветы в рукав попали,Что ж, пусть рукав окрасят лепестки!

1645

Песня Косэ Сукунамаро о снеге

У дома моего, где я один живу,На зимние деревья с высотыЛетящий белый снег —Не сливы ли цветы? —Так показалось взору моему!

1646

Песня Охарида Адзумамаро о снеге

Ночью черной, как ягоды тута,Пусть снег увлажнит нам одежды,Идемте, чтоб им насладиться!Будет жаль, если он вдруг растаетЗавтра утром, на раннем рассвете…

1647

Песня Имибэ Куромаро о снеге

Что это на ветвях — то лепестки иль нет?То не цветы ли задержались, опадая?Так взору кажется…Кружась по ветру, снегУпал, снежинками цветы напоминая…

1648

Песня девицы Ки Осика о сливах

Не потому ли, что не ведают цветыО том, что в декабре снег белый выпадает,Как пена нежная,—Здесь сливы расцвели,И почками не набухая…

1649

Песня Отомо Якамоти о сливе в снегу

Соперничая с белизною снега,Упавшего с небесной высоты,У дома моегоВезде на сливах зимнихЦветут сегодня белые цветы!

1650

Песня, заслушанная [императором Сёму] у Западного пруда во дворце Нара на пиру по случаю подношения первых колосьев риса