Выбрать главу

“I bring to you, this blessed morning, this here my brother’s only son, whose name is Askar. The young man is ready to be introduced, by no less than yourself, to the Word of God as dictated by Him to Archangel Jibriil, and finally as heard by Prophet Mohammed in the trueness of the version; the Archangel was authorized by His Almighty Young Askar is nearly five years and, although he is younger than most of your other pupils, I bring him to you nevertheless. For there is no man in the compound in which he lives and one must take boys away from the bad influence of women. Will you accept him as a pupil of yours — in this and in any other life? he said, giving him my wrist in the way a seller at an abattoir offers to a buyer the front leg of a goat that’s been paid for.

Aw-Adan said, “I accept.”

“Like all human beings given life by the Almighty,’ continued Uncle Qorrax, “Askar is part bone and part flesh. The flesh is yours and you may punish it to the extent of it letting or losing a bit of blood. Teach- him the Word, punish him if he is disobedient, show him the light which you Ve seen when he is still young. The bones are, however, ours, by which I mean the family’s — and you may not harm them unnecessarily, or hurt them or break them. The flesh on the head and the hair thereon is yours, but the fluid in the brain may become yours only in so far as you've put in it the right amount of illumined knowledge. But you may not split his head with an axe.”

Aw-Adan nodded in silence.

“Do you accept Askar as your pupil as you accepted before him my own sons of my own body and blood?’” he said to Aw-Adan.

“I do.”

“The same conditions, the same monthly pay?” he asked.

Aw-Adan said, “I do.”

My uncle then formalized the deal by shaking Aw-Adan’s hand. This done, it seemed to me, at first, that he was ready to depart. No. Instead, he went over to and looked at the slates his children had scribbled on. Satisfied and appearing impressed, Uncle Qorrax left without so much as saying anything to me.

Scarcely had I taken my bearings than I was caned by Aw-Adan. You might want to know what I did to deserve such a sound beating. “That satanic stare of yours,” he said, when I asked why he was caning me, “dim it.” Could I? Even if I wanted to?

And you say that I am vindictive?

The letter alif, because I was hit by Aw-Adan and I bit my tongue, became balif; and ba when struck again sounded like fa; whereas the letter ta, now that my mouth was a pool of blood, was turned by my tongue into sha. (I can’t explain why, but for a brief period that nobody except me remembers, I had difficulty pronouncing the letter ta, which is the third letter of the Arabic and Somali alphabets. I guessed this was rather odd, given the fact that I could accurately pronounce the letter tha, as in the English word “thorough”, and also fa. Mind you, it wasn’t because my upper, front teeth were missing or anything, no. It was as if the sound t was altogether absent from the repertoire of sounds I could make. Years later, Karin came to Mogadiscio, Karin who had fallen out with Misra. And Karin gave me a startling bit of gossipy news: that Misra’s given non-Somali name had a t in it, a t with which it ended but which she got rid of so that her name wouldn’t raise eyebrows or provoke monstrous suspicions in the heads of the Somalis amongst whom she lived. But she restored the t when she fell in love with the Ethiopian security officer. Now how about that, I had thought. A t ending Misra’s name would make it Misrat, no?) Anyway, when beaten by Aw-Adan, I could only produce an ABC of confusion. Now I had enough evidence that he hated me. I was convinced he hit me whenever he had the opportunity to, caning me ruthlessly, hitting me as one vindictive adult hits another. He was far from being a responsible teacher disciplining an errant pupil. I could see hate in his eyes, I could hear contempt in his shallow breathing as he lifted his arm as high as he could in order to strike me. I could sense that he invested ail his power and muscle into the hit. I don’t know how long it was before I made the resolution that I had reached the point of human evolution where I could seriously plan to murder. Then something became obvious to me — or rather something was revealed to me — that I could kill, at least in thought. That was how I willed Uncle Qorrax and Aw-Adan out of my way and, for whatever this is worth, declared them dead. And it was the first, but definitely not the last, time that I tasted hate in my saliva — which is to say that I tasted blood in my mouth, which is another manner of saying that I tasted someone else’s death inside of me.

There were bloodstains on my back; and lots of sores which have left memories of scars, a dozen or so of them, some as straight-backed as the letter alif in Arabic calligraphy, others with a curve as that of the letter ba, and yet others with three dots above the letter of tha. Misra applied the proper medicaments. Her position was that no child could deal with the intricacies of the Sacred Word until his body was subjected to, and made to undergo, physical punishments beyond his own imagination. No sooner had I begun cursing Aw-Adan than she put her hand on my mouth, beseeching that I unsay all the wicked things I had spoken. “Please unsay these things,” she pleaded. Of course, I did not.

How the sores ached! And I had a temperature too. My hot blood had poured into my head. I became dizzy and was certain I would fall were I to get up and walk. My eyes fell on the calendar on the wall. I counted in my head, counted over three-hundred-and-sixty-five reasons why I hated and wanted to murder Aw-Adan. I worked out in my thoughts some three-hundred-and-sixty-five ways of killing Uncle Qorrax; I named the three-hundred-and-sixty-five days in a future in which I would make this possible. I, who had murdered my mother, I said to myself. Why should it not be possible to murder a hated Aw-Adan? And why should killing Uncle Qorrax pose any difficulties?

“Now, Askar. Why can’t you collaborate?” she said, in my opinion putting the blame squarely on me. “Why don’t you simply acknowledge the fact that I taught you to read and write? Why don”t you admit that you know the alphabet backwards and forwards?”

I cried, “Ouch,” when she touched a sore. “It hurts,” I said.

She dabbed another sore and I shouted louder. She said: “This is no lay education. This is sacred education. And children are beaten if they don”t pay their full attention to the Sacred Word. No sympathies. Learn to read the Koran, leam to copy the verses well — and you may go far. One day, who knows, you may be in a position to pray for my displaced soul.”

My saliva was tasteless and I was tongue-tied, and it was a relief because I didn’t want to say something I couldn”t unsay. But the pain, what pain! I thought, God, why did you have to create such pain? To test the man in me?

When the sores began to heal, I was escorted back to the Koranic School. I might not have gone back if Uncle Qorrax hadn”t taken me there himself. “Discipline,” he said to Aw-Adan, “is the mother of learning. Here,” he handed me over to him again, “teach him to read and write.”