Выбрать главу

— Вошь такая, а резвая — ух! У ней при себе писулька какая-то имеется, — громыхнул над ухом хриплый голос и тот, кто схватил её поперек туловища, вырвал бересту из дрожащих Марушкиных рук. — Погляди, вдруг важное что.

— Брось тут. Я не умею читать… — сипло прошипели в ответ. — И валим отсюда быстрее.

Ноги у Марушки подкосились — она могла поклясться, что никогда и ни с чьим не спутала бы этот голос.

Глава 23

Лис страшно нервничал. С одной стороны, неумение читать уронило его авторитет в глазах Горана и Ерша. Несмотря даже на то, что сами они грамоте обучены не были. С другой, подаренный Тихомиром нож, который Лис достал только на берегу, вернул авторитет на положенное место. На расспросы, где раздобыл, Лис небрежно пожимал плечами и многозначительно молчал, будто достать железку для него было плёвым делом. Впрочем, легко пришло — легко ушло. Нож он выбросил, когда обнаруженную на берегу лодку решили прибрать к рукам, чтобы с живым, шумным и дрыгающимся грузом не светиться на пристани.

— Может, того… — предложил Ёрш, поглядывая на утопшее в песке оружие, — сразу речку и откроем?

— Жалко ножик, — согласился Горан. — Добротный.

Лис покачал головой:

— Ошмётки князя своего видали на воротах? — и, когда те, сглотнув, кивнули, добавил многозначительно: — Никакой самодеятельности.

Коней продали местным. На другом берегу жребий идти за новыми скакунами пал на Горана — его лицо Лису показалось более располагающим, чтоб хорошенько поторговаться. Лошади, которых тот привёл, оказались куда хуже прежних — старые, кривые и немощные — все ребра пересчитать можно. Пегая сильно припадала на ногу.

— Да им помирать пора! — возмутился Лис. — Эти клячи рассыплются в дороге.

Горан мрачно достал из-под полы куртки бутыль браги, выданную в довесок, и Лис закрыл глаза на порченый товар: всё лучше, чем плестись на своих двух.

Путь держали ночью. Продвигались медленно, зато исключив всякую опасность быть замеченными. С рассветом останавливались на привал вдали от городов и сел: с покупкой коней, отпала необходимость. И солёного сыра оставалось хоть завались. От хурута ныли зубы и кровили дёсна, но он быстро и надолго утолял голод.

Марушка ехала, то свисая поперек конского крупа, то привязанной к спине Ерша. Снять с неё мешок Лис не позволил. И хотя заставлял поглядывать, не задохнулась ли девчонка, проявил в этом вопросе неожиданную твердость, чем немало удивил спутников.

— Жесток ты, братец… — присвистнул Ёрш, на чью долю выпало поить пленницу в дороге. От еды она отказалась — намертво смыкала челюсти и, при возможности, норовила укусить за палец. — Жалко ж девку…

— Орать начнет, — отбрехался Лис. — Нам лишний шум ни к чему. Надышится, когда на место прибудем.

Почему-то приставить ей нож к горлу получилось проще, чем теперь посмотреть в глаза. Встретить Марушку на берегу, без сопровождения и надзора вояки — казалось Лису воистину царским везением. Внутренне он уже подготовился всадить нож в спину Роланду по самую рукоять или, если не успеет, брать остров штурмом и идти в рукопашную против книжных червей, которые там окопались, а дельце состряпалось само собой — только хватай да уноси ноги.

Слов для объяснения он еще не придумал. Да и когда было? Лис проговаривал про себя очередную речь и тут же находил ее неудачной. К тому же, если Горан и Ерш еще могли оставить их с Марью наедине при удачном стечении обстоятельств, то птица не теряла бдительности. Раньше она наблюдала издалека, а теперь, стоило остановиться на привал, слетала на плечо и впивалась коготками. Иногда принималась перебирать клювом волосы, будто причесывая перья.

— Отстань, — в очередной раз отмахнулся Лис, и соколица с негодующим клекотом слетела на землю.

— Ты поосторожнее, — предупредил Горан. — Всё ж, не свиристель тебе какая, а жена ханова…

Лис запустил пятерню в волосы и прыснул:

— А ты потешный… За дурака меня держишь? — и, только оценив совершенно серьезные лица спутников, а затем глянув на соколицу, исступленно трепавшую кожаный шнурочек на брошенной сумке, присвистнул: — Какая еще жена?!

— Обычная, — кивнул Ёрш. — То есть, необычная, конечно, — быстро исправился он, отвесив поклон нахохлившейся птице: — несравненная в своей красоте и мудрости — владычица Оэлун.

— Хан взял в жены ловчую птицу? — уточнил Лис и пожал плечами: — Что ж, в каждой избушке свои погремушки…

— Нет, — Горан снисходительно похлопал его по плечу и свистящим шепотом, с опаской посматривая на соколицу, пояснил: — Оэлун не смогла избраннику неба родить наследника. Поэтому решила стать великому хану глазами.

— Зачем? — почесал макушку Лис.

— Чтоб служить верой и правдой, чтоб быть полезной мужу. Любит она его больше жизни. Вот и доказала свою преданность. Понял?

— Теперь-то, конечно, — заверил Лис, а про себя фыркнул: «Чего только люди не выдумают из любви. А потом мучаются, терпят, превозмогают…»

Он взобрался в седло, поморщился, но не стал прогонять пустельгу, когда та приземлилась ему на плечо — до лагеря оставалось всего ничего.

Светало. Лисова пегая кобылка хромала пуще прежнего, и он, хотя и обещал закусить колбасой из неё по прибытии, пожалел — спешился и дальше повел за узду. Дремавшая соколица вспорхнула и унеслась за деревья — туда, где слышалось ржание коней и выкрики на гортанном языке. Марушка раскачивалась из стороны в сторону на лошади Ерша, и бывший дружинник придерживал её за плечо, одной рукой направляя лошадь. Лис отвел взгляд и неуютно поежился — речь он так и не заготовил.

Их встретили у границы перелеска. Горан напрягся, сдвинул белёсые брови и изрыгнул пару незнакомых Лису слов, приветствуя темноглазого воина. Тот махнул рукой, приглашая спутников следовать за ним. Когда они оказались на месте, Лис приказал товарищам снять девчонку с лошади. Та зашаталась и едва не упала — Ёрш вовремя подхватил её, подставив локоть.

Дальше тянуть было уже некуда. Лис рывком стащил мешок с её головы. Растрепанная, всполошенная Марушка заморгала, отвыкнув от солнечного света. Из глаз брызнули слёзы, и Лис, оттеснив Ерша, принялся украдкой вытирать ей лицо.

Птица клекотала в отдалении, Горан с Ершом распрягали коней, а ни один из сновавших рядом хановых воинов не разобрал бы его слов, как Лис не понимал их речей. Стоило прямо сейчас объяснить девчонке, кому она обязана чудесным спасением и на какие жертвы ему пришлось пойти ради неё.

Вместо этого Лис смотрел на неё и глупо улыбался: никакие мудрецы им больше не страшны, и дело за малым — прикончить хана. Это он возьмет на себя. А если не получится — что-то придумают, выпутаются. Теперь-то они вместе и никакая сила их не разлучит. Только слова, что бессвязно крутились в голове, сложились в складную цепочку, как Марушка вдруг широко распахнула глаза, будто впервые увидела его, отшатнулась и прошептала в отчаянии:

— Что же ты наделал, Лис?..

Он не успел ответить — убедительную речь выбило подчистую. Улыбка сползла, оставив место недоумению. Сверху камнем упала пустельга, задела его крылом, умостилась на плече и требовательно клюнула в щеку.

Лис собрался с духом, распрямил спину. Крепко сжав предплечье девочки, так и не развязав ей рук, потащился искать шатер, украшенный золотыми пластинами. Их ждали.

* * *

Роланд открыл глаза — холодные капли одна за другой падали на лицо. Значит, придется снова искать место посуше и перетаскивать прогнившую солому. В закутке темницы, по соседству с ворьем и отребьем, за проржавевшей решеткой, он ждал свершения приговора. Сырость пробирала до костей, а подобравшаяся компания не располагала к дружеской беседе.

Его взяли на подходе в город. Бывшие подчиненные прятали глаза и извиняющимся тоном бормотали о княжеском приказе. Роланд не воспротивился — он и ехал-то сдаваться. С позором его вели через город по самым людным местам: через рыбацкие окраины, мимо храмовой площади и дворца… И, хотя белая голубка наблюдала за процессией всю дорогу от городских врат до входа в подвалы, княгиня не вышла из дворца, и не заглянула в темницу — не удостоив Роланда ни презрительного взгляда, ни гневного слова.