Выбрать главу

— Привет Мародерам!

— Здравствуйте, мистер Поттер! — хором поздоровались трое друзей Джеймса, который уже обнимал отца.

За Ремусом так же пришел отец, а Северуса забрала мама. Договорившись встретиться в первых числах января, мальчики попрощались.

Дом Поттеров находился на самой окраине Годриковой Впадины. Он представлял из себя довольно большой двухэтажный каменный особняк, плотно увитый плющом. Рядом с домом был сад, где миссис Поттер выращивала множество растений и цветов. В саду также находилась беседка, в которой летом всегда устраивали ужины.

Когда они зашли внутрь, в нос ударили ароматные запахи ужина. Не успели они снять теплые мантии, в коридор вышла Юфимия Поттер. Это была высокая черноволосая женщина. Если бы не ее вечная широкая улыбка, не сходившая с лица, она могла бы показаться строгой.

— Джеймс, дорогой, как я рада! — Юфимия сжала в объятиях своего сына и расцеловала того в обе щеки. — Сириус, мальчик мой, проходи и чувствуй себя, как дома!

Юфимия также крепко обняла и расцеловала Сириуса, от чего он немного смутился. Раньше никто так не делал.

Побросав свои рюкзаки с вещами прямо в прихожей, мальчики пошли в столовую, где уже был накрыт ужин.

Покончив с едой компания переместилась в гостиную. Мистер Поттер плеснул себе в бокал янтарной жидкости, а миссис Поттер включила радио, из которого тут же полились рождественские мелодии.

Джеймс не замолкал ни на минуту. Он без конца рассказывая об учебе и, конечно же, о квиддиче. Особенно долго пришлось слушать, как Гриффиндор обыграл Пуффендуй в последней игре. Мистер Поттер с неподдельным интересом слушал сына и восхищался его достижениями. Миссис Поттер, с полными любовью глазами, наблюдала за Джеймсом и смеялась над его шутками, изредка лишь цокая и качая головой.

Сириусу стало немного грустно. Он и не знал, что в семье может царить такая атмосфера. Не знал, каково это, когда отец интересуется твоей жизнью. Не знал, каково это, когда мать тебя обожает и прощает любые шалости, лишь бы ты был доволен и счастлив.

— Сириус, сыграем в шахматы? — спросил мистер Поттер, доставая коробку.

— С удовольствием! — Сириус и правда очень любил играть в волшебные шахматы.

Они уселись играть. Джеймс следил за игрой и подсказывал то одному, то другому, как лучше ходить и кем можно пожертвовать. Миссис Поттер ушла в это время на кухню, заваривать чай и проверить готовность десерта.

Через час игры, королева мистера Поттера поставил шах и мат королю Сириуса. Он не особо расстроился, понимая, что шахматы не его сильная сторона. К тому же, мистер Поттер пообещал, что еще даст Сириусу шанс отыграться.

— Чай готов! — в комнату заглянула миссис Поттер, левитируя перед собой поднос.

Она расставила на кофейном столике четыре чашки с блюдцами и поставила два пирога.

— Матушка, да вы на славу постарались! — покривлялся Джеймс, тем не менее, восхищенно глядя на приготовленные блюда.

Юфимия Поттер приготовила не только любимый Джеймсом яблочный пирог с корицей, но и шоколадный торт, который очень любил Сириус.

— Миссис Поттер, я никогда не ел ничего вкуснее, — сказал Сириус в сердцах, когда им была поглощена четверть торта.

Юфимия Поттер звонко рассмеялась и сказала:

— Он весь для тебя, дорогой!

— Эй, но я тоже хочу попробовать! — возмутился Джеймс и ложкой отломил кусок прямо от торта.

Чета Поттеров в ответ лишь рассмеялись и Сириус опять удивился. В его семье за такое он, как минимум, получил бы по рукам и злобный выговор.

Выпив чай, все расслаблено откинулись в креслах. Тишину нарушали лишь треск поленьев в камине и тихие мелодии из радио. Джеймс задремал прямо в кресле и миссис Поттер тут же встрепенулась.

— Ну, все, пора по кроватям, — она растормошила сына, от чего тот недовольно поморщился. — Сириус, для тебя мы приготовили гостевую комнату…

— Сириус будет спать у меня! — воскликнул Джеймс. — Так ведь, Сириус? — посмотрел он на друга.

— Да, я могу хоть на коврике устроиться! — весело сказал Сириус, под хохот Джеймса.

В итоге было решено поставить в комнату Джеймса раскладушку.

Они сходили умыться, переоделись и устроились спать. Джеймс засопел, едва его голова коснулась подушки. А Сириус еще лежал без сна, вспоминая вечер. Он еще никогда не чувствовал себя так удовлетворенно и спокойно. В комнату тихо вошла миссис Поттер и подошла к кровати сына. Она поправила ему одеяло и поцеловала в лоб. Сириус притворился спящим. Неожиданно он почувствовал, что миссис Поттер и его одеяло подоткнула ему под бока и нежно коснулась губами лба. Послышались тихие шаги и скрип двери. Сириус улыбнулся и тут же провалился в сон.

На следующий день Джеймс и Сириус проснулись только к обеду. Они позавтракали остатками торта и отправились гулять.

Джеймс показывал Сириусу любимые места.

Они прошли мимо шаткого домика, расположенного по соседству от Поттеров.

— Семья Доранс, — пояснил Джеймс, показывая на дом, — они маглы и очень классные! У них есть два сына, одному пятнадцать, другому двенадцать, и дочка, она совсем маленькая, ей всего семь. Летом мы часто гуляем вместе.

Пройдя пару жилых кварталов, они оказались в закрытой от маглов части Годриковой впадины. Там находился величественных размеров загон, в котором находилась пара десятков гиппогрифов.

К ним подошел круглый мужчина с добродушным лицом. Как сказал Джеймс, мужчину звали мистер Олав и эти гиппогрифы принадлежали ему. За один галлеон можно было взять одного гиппогрифа и сделать пару кругов по загону, а заплатив два — пару кругов над Годриковой впадиной.

— Джеймс! — хохотнул мистер Олав, — приехал на каникулы?

— Здравствуйте, мистер Олав, — Джеймс пожал руку мужчине, — да, приехал на каникулы со своим другом Сириусом.

Джеймс показал на Сириуса и тот тоже пожал руку мистеру Олаву.

— Не желаете прокатиться, мальчики? — мистер Олав хитро подмигнул, — за два галеона можете прокатиться верхом на одном гиппогрифе над Впадиной.

Они тут же загорелись этой идей и согласились.

Мистер Олав подозвал гиппогрифа по имени Костолап и показал мальчикам, как правильно к нему подступиться. Проделав все манипуляции, он усадил их верхом.

Джеймс и Сириус впервые сидели верхом на гиппогрифе. Поэтому когда он поднялся в воздух, они орали от восторга и страха во всю мощь своих легких. Быстро успокоившись, они стали наслаждаться моментом. Не каждый день увидишь Годрикову впадину с высоты птичьего полета. А точнее, с высоты гиппогрифьего полета. Сделав несколько кругов над городком, Костолап совершил жесткую посадку. Мальчики поблагодарили мистера Олава и пообещали вернуться.

Потом они вышли в городок. Прошли мимо ледяного катка, который очень заинтересовал Сириуса, но Джеймс не стал там задерживаться, сказав, что успеют покататься в другой раз. И наконец, дошли до центра городка, в котором яблоку негде было упасть. Множество семей маглов и волшебников сновали по узким улочкам, покупали хот-доги и горячий чай в передвижных магазинчиках, катались на каруселях, покупали подарки на предстоящий Новый Год и просто веселились.

Джеймс затащил Сириуса в один волшебный магазинчик, который находился во дворе одного из домов и был скрыт от посторонних глаз.

— Вообще-то родители запрещают мне сюда заходить, но они ведь не узнают… — Джеймс хитро улыбнулся другу.

В магазинчике царил полумрак. Из покупателей там никого кроме них не было. За прилавком стоял парень с длинными волосами и одетый в кожаную куртку. На витринах стояли обычные магловские товары. Как пояснил Джеймс, они все были заколдованы и только одному Мерлину известно, законно ли.

— Чем могу помочь? — спросил у них продавец.

— Есть что-нибудь необычное? — спросил Джеймс, разглядывая прилавок с заколками.