Выбрать главу

Лили сделала вид, что задумалась, и, обвив руками его шею, притягивая к себе, ответила:

— Я согласна, Джейми.

Комментарий к 27 марта

Сегодня день рождения не только у горячо любимого мною Джеймса Поттера, но и у меня самой.

И в связи с этим хочу поблагодарить всех своих читателей. И тех, кто оставляет комментарии к каждой главе, и тех, кто молча нажимает «жду продолжения». Не передать словами, как много для меня это значит.

И спасибо тем, некоторым, за поддержку, которая порой очень важна и нужна. Потому что временами бывает очень тяжело и с трудом удерживаешься, чтобы просто все не снести. Уверена, будь у меня все главы на бумаге, а не на ноуте, я бы давно отправила их в огонь.

Всем спасибо!

========== Урок Зелий ==========

Комментарий к Урок Зелий

Ничего серьезного и важного, мне лишь захотелось отвлечься от основный работы.

14.02.1978 г.

Хогвартс

— Итак, моя хорошие, — пропел профессор Слизнорт, вкатываясь в класс и сверкая от радости, — сегодня у нас один из самых прекрасных праздников — День всех влюбленных!

Вся мужская половина класса мрачно переглянулись, девушки пропустили это мимо ушей, только Алиса расплылась в мечтательной улыбке.

— В связи с таким днем, я предлагаю вам сварить самое сильное приворотное зелье, — закончил профессор, потирая пухлые ладошки в предвкушении. — Кто мне сможет сказать, что это за зелье? — он оглядел класс, остановившись на поднятой руке своей любимицы. — Да, мисс Эванс?

— Амортенция, профессор, — ответила Лили.

— Верно! Пять баллов Гриффиндору! — раскрасневшись от удовольствия, он продолжил: — Кто сможет рассказать нам о действии этого напитка? Мисс Эванс?

— Амортенция — самый мощный любовный напиток. Но, поскольку, любовь создать невозможно, зелье лишь вызывает непреодолимое влечение, вплоть до одержимости, к тому, кто его сварил, — без запинки ответила Лили. С обожанием на нее смотрел уже не только профессор, но и Джеймс, который страшно ею гордился. — Амортенция имеет специфический запах. Для каждого человека она пахнет по особенному, в зависимости от того, что нам нравится и что мы любим.

— Совершенно верно! Браво, мисс Эванс! И еще десять баллов Гриффиндору, — проголосил профессор и хлопнул в ладоши. — А теперь, прошу разбиться в группы по четыре человека, и приступать в готовке. Рецепт в учебнике, рекомендации на доске, ингредиенты в шкафчике. Время пошло!

Девочки

— Так, — протянула Алиса, водя пальцем по строчкам учебника, — нам нужны замороженные яйца пеплозмея, майоран, тысячелистник, ключевая вода, настой душицы, крысиный хвост, жабья желчь, лакричный пион, сок лиан дремодена…

— Ты весь учебник будешь зачитывать? — не выдержала Элизабет. За столом они сидели вчетвером — Алиса, Лили, София и Элизабет, из девушек, среди гриффиндорцев и слизеринцев, Зелья больше никто не посещал.

— Тебе ведь надо подсказать, какие ингредиенты принести, — улыбнулась ей София.

Элизабет перевела взгляд на Софию и немного смягчилась, все-таки, к своим она относилась куда терпеливее.

— Надеюсь, ты запомнила, — ответила Элизабет и позвала ее за собой, — пойдем со мной.

Как только София и Элизабет отошли к шкафу с ингредиентами, Алиса склонилась к уху Лили:

— Мне не нравится работать со слизеринцами. Ладно еще София, а эта!.. фифа, строит из себя непонятно что.

— Да ладно тебе, — Лили не сдерживала улыбки, — Гринграсс хорошая на самом деле.

Алиса с ней не согласилась, вполголоса что-то проворчав. Она поставила котел и зажгла огонь под ним.

Приготовление зелья протекало в крайне напряженной обстановке. И если Лили и София вели себя весьма расслабленно, то Алиса и Элизабет не переставали бросать друг на друга тяжелые взгляды. А неуместные шутки Софии и вовсе усугубляли ситуацию.

В конце концов, когда все ингредиенты были порезаны и приготовлены, зельем занялись только Лили и Элизабет, остальные со скукой наблюдали за происходящим.

— Ну, все, кажется, готово, — произнесла Лили, помешивая перламутровое зелье. Алиса с Софией на этих словах сразу встрепенулись, сбрасывая сонный дурман.

— Можно, я первая? — спросила Алиса, придвигаясь к котлу.

— Ну как? Что чувствуешь? — поинтересовалась София, глядя на счастливое лицо Алисы, которая с закрытыми глазами нависала над котлом.

— А мы что, будет рассказывать об этом друг другу? — с нотками легкого презрения спросила Элизабет.

София перевела на нее нарочито недовольный взгляд:

— Бет, когда мы одни, ты ведешь себя гораздо лучше.

Та ей ничего не ответила и только поджала губы.

— Ну, так что, Алиса? — снова обратилась к ней София.

— Выпечкой пахнет, — проговорила она, — свежими булочками с маком.

Лили на это не сдержала улыбки — Алиса всегда мечтала о своей кондитерской.

— А еще пахнет… Мерлин, — она оторвалась от котла, с испугом на них посмотрев, — пахнет сливовым вареньем, которое так любит миссис Лонгботтом.

— Кто это? — спросила София.

— Мама у Фрэнка, — прошептала Алиса.

Заметив выражение лица Алисы, Элизабет поинтересовалась:

— Ты что, боишься маму своего жениха?

— Не то чтобы боюсь, но… — усмехнулась Алиса, — эту женщину лучше не злить. А ее, кажется, злит одно мое существование.

— Не выдумывай, Алиса, — улыбнулась Лили, — ты ей нравишься, иначе бы она не поздравляла тебя со всеми праздниками и письма не писала.

Алиса с сомнением пожала плечами и отошла от котла.

— Давай, Лилс, теперь ты.

— Хорошо, — Лили склонилась над котлом, полной грудью вдыхая разнообразные ароматы.

Она не сдержалась, и улыбнулась еще шире, улавливая запахи средства для чистки метел — так часто пахнут пальцы Джеймса. И хвойные ароматы — любимый шампунь у него же.

Различался насыщенный запах горячего шоколада. И свежий запах чистого постельного белья — так всегда пахло в Больничном крыле.

Поделившись с девочками своими ощущениями, она уступила место Софии.

— Итак, — прикрыв глаза, София сделала глубокий вдох.

Она уже знала, что почувствует. Полтора года назад они варили это зелье в Шармбатоне. И сегодня она уловила все те же самые ноты — кипарис и средиземноморские древесные аккорды — привычный парфюм Луи.

И запах свежеиспеченного черничного пирога. Так всегда пахло в доме Джо в рождественские каникулы.

Но в этот раз было еще нечто новое. Смешанный запах палисандра и мускуса, с примесью терпкого запаха табака и кожи.

— Так и знала, что Блэк именно так и пахнет, — прокомментировала Алиса на ответ Софии.

На секунду над котлом повисло молчание, но Алиса тут же повернулась к единственному человеку, который еще не делился своими впечатлениями.

— Гринграсс? — Алиса приподняла одну бровь, взглянув на нее и кивнув на котел.

Элизабет явно не спешила делиться такими сокровенными вещами, но, немного воодушевившись откровенностью остальных, пересилила себя. Она покрылась румянцем, а глаза слегка заблестели. Склонившись над котлом, она вдохнула аромат.

— Ну? — не вытерпела София, когда момент затянулся.

— Я… чувствую запах сирени, — произнесла Элизабет, все еще нависая над котлом и не открывая глаза, — мой брат в детстве мне всегда приносил букеты, чтобы порадовать меня. Он говорил, что мои глаза цвета голубой сирени. …Я скучаю по этому времени, — с грустью добавила она.

Остальные девочки переглянулись, не решаясь нарушить такое откровение.