— Кто же ранил его?
— Пока это еще тайна, ваше величество!
— Для короля не существует тайн, Пибрак! — надменно ответил Карл IX.
— Но я не колдун, ваше величество, и раз мне самому ничего не сказали…
— Но знаете ли вы, по крайней мере, как это произошло?
— Да, знаю. Сир де Коарасс сидел с Ноэ в кабачке беарнца Маликана, от которого я и узнал все это. Ноэ и Коарасс мирно беседовали за бутылкой муската, когда в зал вошел какой-то мужчина. Это был никому не известный дворянин, державшийся очень надменно. Неизвестный попросил сира де Коарасса следовать за ним, они вышли, а через десять минут неизвестный вернулся в зал и заявил, что де Коарасс тяжело ранен. Затем он исчез.
— Странно, — пробормотал король.
— Сира де Коарасса внесли в кабачок. Через несколько минут туда прибежали две женщины. Одна разливалась слезами, другая, которая лишь сопровождала первую, тоже была глубоко взволнована происшедшим.
— Значит, бедный Коарасс лежит в кабачке?
— Нет, ваше величество.
— А куда перенесли его?
— Не знаю, ваше величество.
— То есть как это вы не знаете?
— Неизвестная дама послала за носилками и уехала с раненым в сопровождении Ноэ.
— И у вас нет никаких известий о бедном Коарассе?
— Ни малейших, ваше величество.
— Вы знаете, Пибрак, что я трудно привязываюсь к людям, — задумчиво сказал король, — но этого молодца я сразу полюбил, и мне очень хотелось бы разыскать его убийцу, чтобы отправить его на Гревскую площадь…
— Но, ваше величество, раз мы не знаем причин поединка…
— Э, о причинах и сомневаться нечего! Совершенно ясно, что причиной была та самая неизвестная нам женщина… Черт возьми! — перебил король сам себя. — Мне пришла в голову странная идея, друг мой Пибрак!
— Какая, ваше величество?
— Мне кажется, что я догадываюсь, кто эта женщина!
— Ну да, — наивно сказал Пибрак, — Коарасс был ловким парнем и мог завести интрижку с какой-нибудь придворной дамой…
— Ну нет, поднимай выше, Пибрак! — сказал король, хитро подмигивая. — Помнишь ли ты, как отчаивалась и горевала принцесса Маргарита, когда герцог Гиз уехал в Нанси? Твой кузен в первый же вечер прогнал ее тоску и заставил улыбаться… Ну а я хорошо знаю мою Маргариту…
Не успел король договорить, как в дверь постучались. Это явился Рауль, красивый паж.
— Что тебе, милый? — спросил Карл IX.
— Меня послала к вашему величеству принцесса Маргарита, — ответил Рауль.
— Ага! — ответил король. — Когда говорят о волке, показываются кончики его ушей… Ну-с, так что же угодно принцессе от меня?
— Ее высочество поручила мне узнать, проснулись ли вы, ваше величество.
— Как видишь, да!
— Кроме того, ее высочество интересуется, как ваше величество изволили почивать…
— Очень хорошо.
— И как настроение вашего величества.
— Я очень грустен, потому что с бедным сиром де Коарассом приключилась беда, а я очень любил этого молодого человека, который так хорошо понимал в охоте и великолепно играл в ломбр. Передай Марго это известие.
— Ее высочество поручила мне испросить для нее аудиенцию у вашего величества!
— Ну что же, скажи, что я готов принять ее. Готье! Одеваться! А вы, Пибрак, отправляйтесь в Сен-Жермен и займитесь там подготовкой охоты.
— Слушаю-с, ваше величество! — ответил Пибрак и вышел из комнаты. А Карл IX занялся своим туалетом.
«Да, — думал он, осматриваясь в зеркала, — дело так и обстоит, это совершенно ясно. Марго легко увлекается, и это, наверное, была именно она. Ну, а что касается счастливого победителя, то… Господи, но ведь это отлично мог быть братец Гиз! Я это узнаю!»
В приемной послышался шелест шелкового платья, и в комнату вошла принцесса Маргарита.
— С добрым утром, Марго! — сказал король, галантно целуя руку сестры.
— Доброго утра, ваше величество!
Карл IX подвинул сестре кресло и, знаком руки приказав пажу Готье уйти, сказал:
— Как ты бледна и взволнована, милая Марго!
— У меня есть от чего волноваться, ваше величество!
— И потому ты пришла к своему брату Карлу, так как знаешь, что он любит тебя и готов исполнить каждое твое желание!
— Ах, ваше величество, вы так добры…
— Для тебя — да, потому что из всей семьи только от тебя одной я никогда не видел предательства!
— Ваше величество, — сказала Маргарита, — я пришла к вам, потому что вы мой брат и любите меня; я пришла к вам, потому что вы король и все можете; я пришла к вам, потому что у меня разбито сердце и я должна признаться вам в совершенной ошибке!