Парализующую мозг усталость как рукой сняло. Фредрика крепко сжала ручку и уставилась в пространство. Юханна Альбин была вместе с Каролиной, когда та умерла. Затем уехала за границу, так что ее невозможно найти. А два дня назад ее отец покончил с собой от горя.
— Кто сообщил родителям Каролины Альбин, что она умерла? — спросила Фредрика излишне жестко.
Фредрике показалось, что доктор улыбнулся.
— Откровенно говоря, не знаю, — ответил он, — Юханна Альбин обещала это сделать.
— Вам неизвестно, сообщила ли она еще кому-нибудь о смерти? Она никому не звонила, пока была в больнице?
— Нет, — заверил ее Йоран Альгрен, — я, во всяком случае, этого не видел.
Фредрика с изумлением подумала, что теперь вся эта история принимает совершенно другой оборот.
— Как бы вы описали эмоциональное состояние Юханны Альбин в больнице?
Врач молчал, словно не понял вопроса.
— Да, она, конечно, была взволнована, — произнес он наконец. — Но как-то без трагизма.
— То есть?
— Понимаете, она была не настолько расстроена и не переживала так сильно, как обычно переживают родственники, узнав о внезапной смерти родного человека. У меня сложилось впечатление, что проблемы Каролины Альбин с наркотиками были известны семье, что ее зависимость длилась многие годы. Разумеется, это не означает, что ее смерти ждали, но все же родственники в некотором смысле были готовы к неблагоприятному развитию событий.
«Кроме отца, — утомленно подумала Фредрика. — Он совершенно точно не был подготовлен. Он застрелил жену и себя».
Закончив разговор с врачом, она пыталась осмыслить, что же все-таки ей удалось узнать.
Странная семейка. Весьма даже странная.
Бросив взгляд на часы, она спохватилась — скоро уже идти на утреннее совещание в «Логово». Бумаги, принесенные Эллен, лежали у нее на столе. Это была копия рапорта, составленного после того, как нашли неизвестного мужчину, сбитого машиной. Она быстренько полистала страницы, но не нашла ничего нового. Врач, проводивший вскрытие, должен был связаться с ней в течение дня.
Он вспомнила про скомканные листки, исписанные по-арабски, которые она просила перевести. Скорее всего, там тоже ничего важного, но проверить все равно надо.
Переводчик ответил после третьего гудка.
— Не могу сказать, что почерк прямо каллиграфический, — начал переводчик.
— Но вы смогли прочесть написанное? — спросила Фредрика.
— Ну разумеется, — ответил тот немного обиженным тоном.
Фредрика подавила вздох. Эти вечные больные мозоли, у всех и каждого — поди угадай, кто на что оскорбится.
— Начнем с простого, — сказал переводчик. — Отпечатанный листок, который вы нашли, — это молитвенник. Строфы из Корана, ничего особенного. Какие-либо пометки отсутствуют. Перейдем к запискам.
Фредрика услышала, как на том конце что-то зашуршало.
— На первой указаны названия двух мест в Стокгольме: Глобен и Эншеде. Два шведских названия, но записанные на слух по-арабски. Именно так, иначе надпись не имеет смысла. Я сам араб, так что понял бы, если бы там было что-то другое.
Он засмеялся, и Фредрика улыбнулась.
— На другой бумажке, в которую было, как вы говорите, завернуто кольцо, написано следующее: Фарах Хаджиб, Мадинат-эс-Садр, Багдад, Ирак.
— Что это означает? — спросила Фредрика.
— Понятия не имею, — ответил переводчик. — Но по идее это не может означать ничего, кроме очевидного, а именно что в багдадском районе Мадинат-эс-Садр живет женщина по имени Фарах Хаджиб. Может, кольцо принадлежит ей?
— Что представляет собой этот Мадинат-эс-Садр?
— Район с довольно плохой репутацией. Во всяком случае, раньше его целиком или частично контролировала шиитская армия Махди, — подробно объяснил переводчик. — Горячая точка, что называется. Многие были вынуждены уехать оттуда из-за конфликтов между шиитами и суннитами после свержения режима Саддама.
Кадры новостей — картины ада в Ираке, раздираемом внутренними противоречиями и конфликтами после 2003 года, — всплыли у нее перед глазами. Миллионы беженцев внутри страны и в соседних странах. И ничтожная часть, сумевшая добраться до Европы, в том числе и до Швеции.
— Может быть, она здесь, — предположила Фредрика, — и просит убежища?
— Я перешлю вам перевод внутренней почтой, — отозвался переводчик, — и вы сможете проверить ее в Миграционном управлении. Хотя я подозреваю, что ее будет непросто найти, зная только имя. К тому же совсем не обязательно, что она зарегистрировалась тут именно под этим именем.
— Знаю, — ответила Фредрика. — Но я все же проверю. А что с картой? Нашли что-нибудь?
— Да, точно, — сказал переводчик. — Чуть не забыл про нее.
Он снова зашуршал бумагами.
— Там написано: «Площадь Фюристорг, 8».
— То есть адрес?
— Да, очевидно, так. Больше там ничего не написано. В общем, я перешлю всю информацию, звоните, если будут вопросы.
Фредрика поблагодарила за помощь и решила сразу же проверить названный адрес в Упсале — городе, где однажды они познакомились со Спенсером.
Часы показывали почти десять, до совещания оставалось совсем немного времени. Она мысленно попросила разрешения у Спенсера не думать о нем, чтобы не отвлекаться от работы. И удивленно приподняла брови, увидев, что находится по адресу: «Площадь Фюристорг, 8, Упсала».
Адрес принадлежал отделению «Форекса».
Фредрика наморщила лоб, лихорадочно пытаясь понять, почему она насторожилась, увидев слово «Форекс». Так ни к чему и не придя, она подключилась к «Вильме» — внутренней поисковой системе Миграционного управления, — надеясь найти Фарах Хаджиб в базе данных. Может быть, она в Швеции? И может быть, это ее кольцо?
Услышав, как ключ повернулся в замке, он чуть не расплакался от облегчения. Ночь тянулась нескончаемо, в квартире было холодно. Нарядный узор из ледяных кристаллов, украсивший внешнюю поверхность окна, был единственной красивой деталью его временного жилища.
Али мутило. Уже несколько дней болел живот и мучил понос. Воздух в квартире был тяжелый от застоявшегося сигаретного дыма, и он старался избегать лишнего вдоха. Его донимала бессонница, уже на третий день его восприятие реальности исказилось от усталости. Он бросал мысль, не додумав, иногда ему казалось, что он спит наяву.
Пусть он заплатил намного меньше, чем другие, но не за такой жизнью он приехал.
Он встретил их в коридоре, все же пытаясь продемонстрировать, что рад их видеть.
Было еще раннее утро, не позже половины десятого.
Вошла та самая женщина, что встретила его у «Прессбюро». С ней был мужчина, небольшого роста и очень светлый. Возраст было сложно определить, наверное, лет шестьдесят. Али приуныл. Он надеялся, что на этот раз будет кто-нибудь, кто говорит по-арабски. К его удивлению, мужчина открыл рот и мягко произнес на его языке:
— Ассалам алейкум, Али. Как тебе в квартире, освоился?
Али проглотил слюну и несколько раз откашлялся. Он уже давно ни с кем не разговаривал.
— Да, все хорошо, — ответил он сиплым голосом.
Он снова сглотнул. Только бы они не заметили, что он солгал. Они ни в коем случае не должны подумать, что он неблагодарный наглец. Самое ужасное, что может с ним произойти, — это депортация. Тогда он с семьей останется ни с чем.
Мужчина и женщина прошли в квартиру, Али последовал за ними. Они сели в гостиной. Женщина выложила на стол несколько нераспечатанных пачек сигарет и кивнула Али. Он изобразил благодарную улыбку. Он не курил всю ночь, и это его совсем доконало.
— Спасибо, — прошептал он по-арабски, — спасибо.
Светловолосый человек что-то сказал женщине, и она рассмеялась.
— Мы надеемся, ты не подумал, будто мы бросили тебя, — придав лицу озабоченное выражение, начал мужчина, усевшись на диван. — Мы были вынуждены выждать несколько дней между нашими встречами, ты ведь понимаешь.
Так как Али не ответил сразу, мужчина добавил:
— В том числе и для твоей же безопасности.
Али затянулся сигаретой и тут же ощутил успокаивающее действие никотина.
— Ничего страшного, — поспешно ответил он и снова поднес сигарету к губам. — У меня тут все в порядке.
Человек кивнул, явно довольный. Женщина взяла портфель, который принесла с собой, положила на колени, легонько щелкнув замочком, открыла.
— Мы пришли обсудить последний платеж в счет твоего устройства здесь в Швеции, — властно произнес мужчина. — Чтобы ты смог получить вид на жительство и перевезти сюда свою семью, начать все сначала. И тогда вы сможете получить жилье, выучить шведский и найти работу.
Али радостно кивнул. Этого он ждал с того момента, как вышел из самолета.
Женщина протянула ему пластиковый конверт с бумагами.
— Вот таунхаус в Эншеде, мы присмотрели его для тебя и твоей семьи, — ободряюще сказал мужчина и протянул Али бумаги. — Мы подумали, что тебе будет интересно взглянуть на него.
На фотографии был изображен белого цвета скромный домик с изумительно зеленым газоном перед входом, стоявший в череде пристроенных друг к дружке других домов. На окнах висели шторы. Али не мог сдержать улыбку. Его семья наверняка будет счастлива тут жить!
— Нравится?
Али кивнул. Мужчина хорошо говорил по-арабски, лучше, чем многие другие иностранцы, которых Али встречал с того дня, как в Ираке началась война. Удастся ли ему когда-нибудь так же хорошо заговорить по-шведски? В груди сделалось тепло от надежды. Потерять все рискует лишь тот, кто сам не пробует спастись.
Женщина потянулась за папкой, и Али поспешил отдать ее.
— Что вы хотите, чтобы я сделал? — спросил он, заерзав в кресле.
Глаза резало от усталости, желудок разболелся от голода.
Мужчина снова улыбнулся своей ласковой улыбкой.
— Что именно тебе успели рассказать в Ираке?
Али вздохнул:
— Немного. Только что у вас другая система оплаты, чем у нас. Что требуется меньше денег, а остальное оплачивается…
Он искал верное слово.
— …услугами.
Мужчина улыбался еще шире.
— Совершенно верно, — сказал он одобрительным тоном, словно желая похвалить Али. — Услуга за услугу, именно так и обстоит дело.
Он прочистил горло, и лицо его снова сделалось озабоченным.
— Я надеюсь, ты понял, мы делаем это, потому что желаем тебе и твоим соотечественникам добра. Но все стоит денег. Дом стоит денег, фальшивый паспорт, по которому ты приехал сюда, тоже стоил денег. Согласно нашим правилам, ты не должен запрашивать вид на жительство самостоятельно: мы сами устроим для тебя и это по своим каналам.
Именно эта часть договора так привлекала Али, именно благодаря ей он согласился на весьма специфические условия: он не имел права рассказывать ни одной живой душе, даже семье, куда он отправляется. Кроме того, ему запрещалось упоминать координатора, с которым он имел дело накануне бегства. И наконец, он должен был поклясться, что никогда раньше не бывал в Швеции и не имеет там знакомых.
В принципе у Али были проблемы только с первым из условий — что надо все скрывать от семьи. Как ночной вор, он был вынужден сбежать из их общего с женой дома и в полном одиночестве отправиться в долгий путь — в Европу и далее в Швецию. Третье условие он решил нарушить. На самом деле друг в Швеции у него был, в городе под названием Упсала, и этого друга он предупредил о своем прибытии самым секретным образом. Тот наверняка уже ждет его, хотя Али и предостерег его: пройдет некоторое время, прежде чем они увидятся.
Все другие конторы, занимавшиеся контрабандой людей, откровенно презирали таких беженцев, как Али. Услуги таких фирм стоили в пять, а то и в десять раз дороже, и условия предлагались нечеловеческие. Ни о каком виде на жительство не было и речи, Али прекрасно знал положение дел. Если сначала Миграционное управление Швеции выдавало вид на жительство практически всем иракцам, то сейчас почти по семидесяти процентам ходатайств выносится отрицательное решение. При отказе остается возможность обжаловать вынесенное решение, и весь процесс до объявления окончательного вердикта может занять до трех лет. А при окончательном отказе остается только лечь на дно, чтобы избежать высылки из страны.
Ничего хуже невозможно представить. От самой мысли о такой долгой разлуке с женой Надией перехватывало горло.
Поэтому он с готовностью согласился на предложение незнакомца, рассказавшего ему о возможности оплаты его перевозки и проживания по схеме «услуга за услугу».
— Что я должен делать? — спросил он снова.
Человек долго глядел на Али, не произнося не слова. А потом, подавшись вперед, объяснил ему предстоящее задание.