— Остролист и перо феникса, — тихо сказал он без следа прежней экзальтации. — Одиннадцать дюймов. Мощная, твёрдая, хорошо подходит для боевых заклинаний…
— Что ж, прекрасно! — оживилась МакГонагалл. — Выбор сделан, мы наконец можем двигаться дальше, у нас ещё очень много дел!
Родители засуетились, доставая кошельки и путаясь в незнакомых монетах, а Гарри, стоявшая сбоку от стойки, услышала, как Олливандер, по прежнему не сводящий взгляда с Тома, едва слышно пробормотал себе под нос:
— Близнец… Поразительно.
— Что поразительно? — спросила Гарри, и Том, отвлекшись от разглядывания палочки, тоже поднял голову.
Старик покачал головой.
— Была еще одна палочка. С пером того же феникса. Такие палочки обычно называют близнецами. Ее много лет назад купил волшебник, который…
— Простите, сколько мы вам должны? — к стойке подошёл Ник, а за ним миссис Грейнджер.
Олливандер отвлёкся, а Гарри и Том задумчиво переглянулись. В поведении мастера определенно таилась какая-то загадка, а вкупе со странным состоянием Тома — игнорировать все это было невозможно.
— Не отставайте! — Нора махнула им рукой, двинувшись к выходу вслед за МакГонагалл.
— Да-да, идем, — отозвалась Гарри, но вместо этого снова посмотрела на старика. — Так что вы говорили про вторую палочку?
— Она принадлежала волшебнику, который сделал в своей жизни неправильный выбор, — он взглянул на Тома со странным выражением, которое сложно было однозначно интерпретировать. — Его ошибка очень дорого стоила не только ему, но и многим другим. Я очень надеюсь, что вы ее не повторите, молодой человек.
— Дети! — раздался от дверей недовольный голос Ника.
— Сейчас, — ответил Том и быстро спросил: — А как звали того волшебника?
Олливандер на мгновение замялся, словно не зная, стоит ли отвечать на этот вопрос, а потом негромко произнёс:
— Его звали Том, как и вас. Том Реддл.
***
В магазин Олливандера Гарри вернулась уже спустя пятнадцать минут, воспользовавшись тем, что Морганы были заняты покупками книг во «Флориш и Блоттс». В книжной лавке царила такая суматоха и было столько народа, что ее отсутствие они заметят далеко не сразу, если вообще успеют заметить.
— Простите, сэр, — окликнула она мастера, убедившись, что в магазине нет других посетителей.
Олливандер, что-то писавший гусиным пером на плотной желтоватой бумаге, поднял голову и посмотрел на неё.
— Что-то забыли, юная леди?
— Нет, но мне нужно задать вам один вопрос, — Гарри сделала глубокий вдох, стараясь унять волнение. — Скажите, среди ваших покупателей была девушка по имени Лили Эванс?
Мастер, казалось, слегка озадачился.
— Лили… — задумчиво повторил он, а затем его лицо прояснилось. — Ах, ну конечно, Лили Эванс! Ива и волос единорога, десять с половиной дюймов, прекрасно подходит для превращений! Кажется, это было в самом начале семидесятых…
— А сейчас? — вырвалось у Гарри помимо воли. — Вы не знаете, где она сейчас?
Олливандер отвлёкся от своих воспоминаний и пристально посмотрел на неё.
— А почему вас это интересует, мисс? Она ваша родственница?
— Я… — Гарри замялась, не сразу найдясь с ответом. Она не могла быть до конца уверена, что именно эта Лили — ее мать, а даже если бы и была, вот так выкладывать все почти незнакомому человеку, не хотелось. Внезапно, ее осенило: — Я ее племянница! Дочь ее сестры Петуньи. Они поссорились очень давно, ещё до моего рождения, и с тех пор не общались, но теперь, когда оказалось, что я волшебница…
— Вы хотите найти родню в волшебном мире! — понимающе закивал Олливандер. — Это очень верное решение, юная леди, ведь что в этой жизни может быть важнее семьи? Впрочем, — он вздохнул, — я знаю не очень много. После Хогвартса Лили вышла замуж за Джеймса Поттера, смутное тогда было время, темное… Тогда они жили в Годриковой Лощине, вероятно, и до сих пор там живут. Но мы очень давно не виделись, все могло измениться.
— Годрикова Лощина? — быстро переспросила Гарри. — Где это?
— Ох, с географией у меня не очень, — улыбнулся старик. — Вы в справочнике посмотрите, так точнее будет. И вот ещё что, спросите Минерву про Поттеров, она уж точно побольше моего знает! Они ведь оба на ее факультете учились!
— Спасибо! — от души поблагодарила его Гарри и побежала к выходу.
— Удачи, мисс Эванс! — крикнул ей вслед Олливандер.
Однако удача, похоже, решила, что сегодня с неё хватит.
Когда Гарри вернулась в книжный магазин, оказалось, что МакГонагалл срочно вызвали в Хогвартс и она, получив от Морганов и Грейнджеров заверения, что они справятся с оставшимися покупками самостоятельно, покинула их.
— Черт! — Гарри с досадой стукнула кулаком по стеллажу. — Ну почему я сразу ее не спросила? Ведь это же так логично, если Лили была волшебницей, она наверняка училась в Хогвартсе…
Хотя, откровенно говоря, МакГонагалл совершенно не располагала к задушевным беседам, да и Гермиона со своими бесконечными вопросами отвлекала все внимание на себя.
— Гарри, дорогая, мы идём выбирать сову! — позвала Нора, расплатившись за покупки. — Похоже, это будет единственным способом связи, пока вы в школе. Кстати, ты не передумала насчёт питомца? Профессор МакГонагалл сказала, в школе это разрешено!
— Давай купим кота, мам! — раздался откуда-то голос Гермионы. — Ну, пожалуйста!
***
Коты Гарри не слишком интересовали, да и в целом о питомце она никогда не мечтала.
Но, как и в случае с волшебной палочкой, питомец выбрал ее сам.
Крупная, невероятно красивая белая ворона приковала к себе внимание Гарри, стоило ей переступить порог зоомагазина. Не обращая внимание на всю прочую живность, которой здесь было в избытке, она, словно зачарованная, подошла к просторной клетке в самом дальнем углу.
Ворона внимательно смотрела на неё розовато-красным глазом, слегка наклонив голову.
«Альбинос, — поняла Гарри. — Исключение из правил. Ошибка. Сбой системы. Как и я…»
— Ты прекрасна, — тихо сказала она уже вслух, протягивая руку к клетке.
Ворона, до этого неподвижно сидевшая на своём насесте, повернула голову.
— Осторожно, мисс, — раздался предупреждающий голос. Рядом появился продавец — невысокий пожилой мужчина с длинными, собранными в низкий хвост седыми волосами и длинным шрамом на правой щеке. — Эта птица очень своенравна. Многие желали приобрести ее, но за шесть лет она так никого и не признала.
— Меня признает, — без тени сомнения сказала Гарри.
Она понятия не имела, откуда у неё эта уверенность, но в тот миг, когда она увидела эту птицу… Та будто бы позвала ее. Притянула, словно магнитом.
— Хм, что ж, — продавец ее уверенности явно не разделял, но клетку все же открыл, предварительно надев на руку Гарри перчатку из толстой кожи.
Едва путь был открыт, как ворона, взмахнув белоснежными крыльями, стремительно вылетела наружу, сделала небольшой круг над их головами, наслаждаясь свободой, а затем осторожно опустилась прямо на облаченную в перчатку руку Гарри. Она улыбнулась и осторожно погладила ее по мягким перьям.
— Надо же, — удивился продавец. — Похоже, эта птица действительно ждала именно вас, мисс.
— Слава богу, это хотя бы не змея, — усмехнулась подошедшая к ним Нора. — Как ты ее назовёшь?
Гарри задумчиво посмотрела в умные красные глаза.
— Хоуп.
========== Глава 6. Хогвартс ==========
Весь август Гарри и Том провели, зарывшись в книги, приобретённые в Косой аллее.
Причём среди них были не только учебники, указанные во врученных им письмах, но и масса дополнительной литературы. А главное — свод законов магической Британии, пособие для магглорожденных и непрезентабельного вида брошюра о чарах надзора. Ее Том откопал на самом дальнем и пыльном стеллаже во «Флориш и Блоттс».
— Эта МакГонагалл утверждала, что нам нельзя колдовать вне школы, — с усмешкой пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Гарри. — Пугала, что если мы только попробуем использовать магию, в министерстве об этом узнают, и нас отчислят из Хогвартса…